É. Apor (ed.): Codex Cumanicus. Ed. by Géza Kuun with a Prolegomena to the Codex Cumanicus by Lajos Ligeti. (Budapest Oriental Reprints, Ser. B 1.)
CODEX CUMANICUS
241 Jel uburt. Sit sanum. Marzus. Nuptiae. Schuos. Sponsa. Atochta. Malum. Baar. Puer. Wichtgata. Album. Ael. Lapis. Micha. Ensis. Menus. Caro. Lista. Parum. Rintsch. Mons. Schediit. Lux. Fers. Vir. Barrotsch. Voluntas. Statz. Terra. Cadariou. Miles. Ada. Ovum. Kilemschkop. Ebibe calicem. Ano. Gallina. Tzo vvarthata. Tu fecisti. Tel ich. Stultus. Jes varthata. Ille fecit. Stap. Capra. Ich malthata. Ego dico. Gadeltha. Pulchrum. Jussus ita numerabat. Ita, tua, tria, fyder, fyuf, set's, seuene, prorsus, ut nos Flandri. Nam vos Brabanti, qui vos Germanice loqui facitis, hic magnifice vos efferre, et nos soletis habere derisui, ac si istam vocem pronunciemus rancidius, quam vos Seuen effertis. Prosequebatur deinde, Athenyne (lege : A the, nyne), thüne, thünita, thunetua, thunetria, etc. Viginti dicebat stega, triginta, thrcithyen, quadraginta furdeithien, centum sada, hazcr mille». Doctissimus CAR. JUL. S CHRÖERUS a me de significatione eorum vocabulorum interrogatus, quae intellectu difficiliora sint et quae BusBEQUIUS cum lingua germanica non satis congruentia opinatus est, litteris ad me perhumaniter missis, rectam maximae eorum partis interpretationem auxilio linguae goticae possibilem esse non solum praedicavit, sed etiam allatis glossis goticis, quae iis respondeant, luculenter demonstravit, Massmannum nominans, qui in «Haupt's Zeitschrift» I, 345—366 has Busbeckii communicationes tractavit. Hoc loco adscribam comparationes viri doctissimi : Knauen fprtasse cum got. ganauha àuT ápxeta idem est ; tel, ieltsch — got. haili «salus», hails «sanus»; iel uburt — got. háil vaúrthai (i. g. germ, heil wiirde) ; schuos fortasse got. sz>és ; boar — got. barn ; ael = got. hallus «petra»; CODEX CUMAN1CUS. 1 6