É. Apor (ed.): Codex Cumanicus. Ed. by Géza Kuun with a Prolegomena to the Codex Cumanicus by Lajos Ligeti. (Budapest Oriental Reprints, Ser. B 1.)

CODEX CUMANICUS

2 11 jarovli. 1. vt uosus 2 busuràrme (sic !) regratior 3 isan eyn bilde ters sózlàr ong sózlemàs he ret czornlich nicht gutlich 4 162 \P a&- 162 glossarium continuatur ] jakurarme. 1 3 ich span de jeh alayesa. 1 4 wi andirs hotarimé. ich ledige solagay. 1 5 eyn lTker belerme' 6 ich widel(.) ièkinirmé. 1 7 ich intwische alpant. unles. biz diole 18 òandi 3 Fortasse pro küsürármen scriptum, cf. uigur. kos us , hung, köszönni. «Re­gratior» i. q. ital. «ringrazio». 4 I. e. er redet zortiig , nicht giitlich. 5 I. e. «levis homo». Quod ad killihli, cf. kirghizicum kilik imosi, kilikti «decens» ; uigur. kilik staturam, formam, exteriorem corporis habitum significat, kilikli «formatus», «pulcher», vid. apud V ÁMBÉRY «a török-tatár nyelvek etym. szó­tára» sub radice kii, kin (§. 90, pag. 95). 6 Cag. wL/j, germ, schnitzen. 7 Osm. yAyS «corriga». 8 Cag. ^jjl dy Lat. «extendo» hic glossae cumanicae praepositum est. 9 Vid. pag. 160 codicis. 1 0 Cf. éag. ,jI«JUL£L». 1 1 Cf. éag. u^ULi y l, uigur. oksak, oksak «similis». 1 3 I. e. genanne. • 1 3 Cf. éag. ja kin, uigur. jakutmak «admovere». "4 Mendose pro jok alayesá scriptum, cf. osm. '5 Cf. éag. ^ilj^/, kirghizicum solakaj, cf. etialh éuv. solagai, vid. apud VÁMBÉRY 1. c. §. 163. 1 6 Cf. kaz. bila- «fasciare», germ, windeln. 1 7 Quod ad formam, cf. éag. ^0Á\Ü apud P. de C. 1 8 1. e. di ole. Vocabulum ture, biz, uti in glossario Abuska denominato videri potest, plures habet significationes. Alpant fortasse pro is<uJf scriptum est. jengil killihli kisi 5 kuygelek kycht vt(. .) jonarmé 6 ich snicze ju(?ltar) 7 rime corrigo (sic!) extédo. sunarmen 8 tergejm. 9 serutabo tabusirmé .. .... 2> disputo baskarisirmé I O tinarmé. quiesco ovsar. 1 1 enlich atas. genane 1 2 1 Cag. JjJj^L. 2 Fortasse «ut(l)u(min)osus».

Next

/
Oldalképek
Tartalom