É. Apor (ed.): Codex Cumanicus. Ed. by Géza Kuun with a Prolegomena to the Codex Cumanicus by Lajos Ligeti. (Budapest Oriental Reprints, Ser. B 1.)

CODEX CUMANICUS

201 etna (=aeterna) qeta masio tua Aue mengu tiné konusing e locus scor (—sanctorum) er (erir) ieri arilarning ista- ret rbutom ( retributionem) bu karavni 1 saa bedi ( = berdi) T" te mansit tog ay 2 kT sendá ködi ( = kondi) q ita { facta) es et Ave kT bolmis se aar mr (-"mater) gignit r ana ki tengridà tuvar 3 vbalit r ita adepti sum (s)özley alay bizgá teydi vbu (—verbum) deiI3utu ( indutum) carne te ( = ten) keyinip tengri sözi Ave saa ki tengrigá iugis ( jttgisl ganing ha tening hamara 4 sities bibisti susapbup 5 (susapturup) ièipt'sen corpori Ttraxisti edezgá 6 singiript'sen misteriu eFtotu q scivisti Ave sirin barèa bilgè q dei (sic !) Tte fta (sic ! pro factus) ki tengrining seda bolgan opa ( opera) narrare scivisti (? aml)l rini 7 ayte bilding scire fecisti apostolerga bild'ding 1 Cf. fag. «^Ui «retributio», esuv. korav idem. 2 Mendose pro tukuz aj «novera menses», una enim syllaba in hoc versu de­sideratur. 3 Alt. futi , kaz. t'iti-, tu-. * Pers. S^L(s. [jLiC) «continuo», «semper» contractum ex vid. apud VlU.I.ERS. 5 Obs. duo gerundio i. susap 2. tiirnp. 6 Cag. uiojol «vas», koibal. ides, hung, edény idem, cf. etiam mong. ete­«carnem asservat», pr. «carnario imponit», vid. apud B ÁLINT «Párhuzam a magyar és mongol nyelv terén», pag. io. 5 , ­7 Arab

Next

/
Oldalképek
Tartalom