É. Apor (ed.): Codex Cumanicus. Ed. by Géza Kuun with a Prolegomena to the Codex Cumanicus by Lajos Ligeti. (Budapest Oriental Reprints, Ser. B 1.)
CODEX CUMANICUS
159 tengeri söz aytmaga (.) jwgwnwngis (,) burun aytingis bir pr nr (,) bir ave maria. [Pag. 122 codicis] Are Lukas aytir elbangelim icinda (:) necik bugun(,) kacan christos tochde (,) keldi friste iesdá'(,) ayti kutöuciga (,) kim koylar kuter. (:) men taniklatirme sisge ulu söunc. kim bugun tochdi barca elm kutkardaci 2 (.) Ol bolgay sisga nizan (,) baringis betlemga (,) anda tapgaysis togirgan oglan cupraká' culgannriz 4. (,) dage biőanlikta 5 koyulmis. kacan ol sözni ayti frizta kutöuciga (,) tengering iarikliche iaricte alarne (.) anda ulu ceri korüdi (,) friztalar irlarlar (,) övgerlar tengerin (,) alay aytirlar (:) zugur baríadan beyik tengriga 6. dage ierda basilich (,) egi congulni 7 kisiga. kim egi congul egi erk küda 8 tutsa (,) ol bolusun' 7 bisga (:) ata dage ogul dage aretin. • . I)e Sto Stephano. Bis ockurbis are Steffandan (,) kim cömtösdi" tengri ucun dage cöp 1 1 taglar 1 2 etti tengrinig buluschmachibile. kacan cbptan 1 ^jlòjJ sJJtuf «angelus Domini», viri, apuri Lucani : «Et ecce, angelus Domini supervenit ipsis, et gloria Domini eircurnfulsit eos» (cap. II. v. 9). Versus sequens secundum interpretatioiiem I II. BKZAK ita sonai : « l une dixit eis angelus, ne timete ; ecce enim, evangeli/o vobis gaudium magnum, quod erit toti populo». 2 Cf. verbum cag. kutkarmak «salvare». 3 Cf. kaz. cüprák «fragmentum panni». 4 Cag. tolga mah «involvere». 5 Kaz. pecànnek. 6 «Laus altissimo Deo», viri. Lcc.r, II. «Gloria in coeiis altissimis Deo» etc. (Zagur ar. jSLm , quod voc. in variis dialectis turcicis occurrit). z «Benevolentiam in homines». 8 I. e. kiinindà. 9 Cf. kaz. buìis- «adjuvare». 1 0 Alia manus originalem örthographiam alteravit formam litterae p in m permutans, primum enim cöp tòsdi scriptum fuisse videtur. 1 1 Mendose scriptum pro kbp. " I. e. tanglar «prodigia». Scriptor hujus textus loco ng tantum Iitteram g scribit, e. g. praeter formam allatain körugis pro körüngis, — tengrinig.