Goldziher Ignác: Az arabok és az iszlám / The Arabs and Islam. 1. köt. Szerk. Ormos István. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 7.)
Muhammedán utazókról. In: Földrajzi Közlemények 3 (1875) 91 -102, 148-170. [Heller 53]
164 Muhammedán utazókról. igén gazdag készlettel törekedett egy quart kötetet szentelni ezen irodalomtörténeti kérdésnek, bevezetésül Abulfeda geographiai munkájához, melyet a nevezett tudós 1840-ben a »s o c i e t é a s i at i q u e« megbízásából Mac Guckin de Slannel együtt kiadott és nyolez évvel később egy második kötetben az említett bevezetés mellett lefordított.*) Ámbár 1848 óta ezen irodalomra nézve is gazdagabb anyaggal rendelkezünk, a mely részint kiegészíti, részint helyreigazítja Reinaud kimutatásait, mégis mindmáig ezen tudósnak, ki oly sokat foglalkozott az arabok földrajzi irodalmával,**) épen megnevezett bevezetése a legtanulságosabb útmutatás maradt mindazon az arab irodalomtól távolabb állók számára, kik a geographiai irodalmat e téren is megakarnák ismerni. Ujabb időben az orosz orientalisták és a hollandiaiak közül a szorgalmas de G o e j e, leydeni tanár, ki épen most foglalkozik egy »Bibliotheca geographicorum arab ico rum« fordításokkal kisért kiadásával (már 2 kötet meg is jelent belőle), szereztek legtöbb érdemet az arabok geographiai irodalmának ismertetése körül; a németek közt Wüstenfeld, gottingai tanár az, ki több kisebb kiadványon kivül halhatatlan érdemet szerzett az arab irodalommal foglalkozókra nézve azáltal, hogy J á q ű t nagy geographiai szótárát adta ki az eredeti szövegben,***) de még nagyobbat szerezhetett volna a geographusokra nézve is, ha e nagy fáradsággal és feláldozással végbe vitt kiadványt egy fordítás által teszi a földrajzi tudományra nézve termékenyebbé és nagyobb kihatásúvá. Jáqűt ezen geographiai szótára, oly ízléssel és sokoldalúsággal van írva, hogy egy fordítása könnyen meggyőzné azokat, kik még mindig azon tévnézetnek hódolnak, hogy az arabok irodalma egy kis költészeten kivül csupán csak a Koránból indúl ki, arról hogy van ott egyéb hasznavehető anyag is. Meggyőzné egyszersmind azokat, kik az arabokot csak a vallásháborúk oldaláról akarják *) Introduction géné rale ä la G é o g r a p h i e dos Őrient a u x avec 3 planches (Paris 1848). **) Különösen fontosak: „Relations des voyages faites par les Arabeset les Persanes dans l'Indeet ä la Chine dans le IX. sicclede l'ére chrétienne fordítással ós bevezetéssel (a szövegek L angles által adattak ki 1811-ben) 2 kötet (Paris 1845) és két munka az araboknak Indiáról szóló irodalmáról (mindkettő Paris 1845). ***) Jacuts geographisches Wörterbuch auf Kosten der deutschen morgenländischen Gesellschaft, herausgegeben von Ferdinand Wüste 11 feld 5 kötet (Leipzig 18fiG - 73) A négy első kötet tartalmazza a szöveget, az utolsó a kritikai és nyelvészeti jegyzeteket és a szükséges indexeket [110]