Németh Gyula: Törökök és magyarok. 2. köt. Szerk. Kakuk Zsuzsa és Róna-Tas András (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 5.)

Tudománytörténet - Körösi Csorna Sándor célja: Előadások Körösi Csorna Sándor emlékezetére 10. Budapest, 1935, 3-20

VIII Az ujgur kérdés iránt a hetvenes évek felé indul meg újra az érdeklődés, és pedig ez alkalommal éppen Magyar­országon. 1 Ekkoriban kezdődik a nagy vita arról a kérdésről, hogy török vagy finnugor eredetű-e a magyar nemzet; Vám­béry buzgón keresi a magyar-török nyelvi egyezéseket s ösz­szehasonlításai számára minden rendelkezésére álló török forrásanyagot igyekszik értékesíteni. így irányul tekintete az ujgur anyagra. 1867-ben, a Zeitschrift der Deutschen Morgenlándischen Gesellschaft XXI. kötetében „Eine Kaside in Ujgurischer Schrift und Sprache" címen (638—51. 1.) egy régi török köl­teményt ad ki, mely a Kutadgu Bilig bécsi kézirata végén ta­lálható, de amely a Kutadgu Bilignél mintegy négyszáz év­vel fiatalabb. Az ujgur tanulmányok e második korszakának első fon­tos műve Vámbérynak a Kutadgu Biliget, egy ujgur írással írt becses török nyelvemléket tárgyaló kiadványa. A Kutadgu Bilig, magyarul: „A boldogulás tudománya", nagy terjedel­mű didaktikus költemény, melyet 1069-ben írt Kásgarban, te­hát Kínai Turkesztánban egy balaszaguni, tehát Orosz Tur­kesztánból való ember. Mint mondottam, ujgur betűkkel van ír­va ; nyelvi tekintetben kétséges az ujgur volta, ettől azonban most eltekinthetünk, mert általában mindig mint ujgur nyelv­emlék szerepel. E mű egyetlen akkoriban ismeretes kézira­tát Hammer-Purgstall szerezte meg Konstantinápolyban s ez azután Bécsbe került. Vámbéry 1868-ban, a Magyar Tudo­mányos Akadémia közbenjárására megszerzi e kéziratot, nagy buzgalommal lát hozzá tanulmányozásához s már 1870-ben megjelenik Innsbruckban az Akadémia támogatásával Vám­bérynak „Uigurische Sprachmonumente und das Kudatku Bi­lik" c. műve, melyben Vámbéry számos részletet közöl e nyek emlékből, ujgur és latin betűs átírással és német fordí­tással s egy hosszabb bevezetésben az ujgur történet, nyelv és írás bizonyos kérdéseivel foglalkozik. Közli Timurnak egy ujgur írásos oklevelét s részletet közöl a BaXtjár-name-ből. melyről alább még szólni fogok. Ujgur szójegyzéket is ad s 1 Munkácsi: Budapesti Szemle CLXII (1915). 103-4. 246

Next

/
Oldalképek
Tartalom