Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöttük van. 2. köt. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 2.)

Egy XII. századi mandzsu-tungúz írás. A "kis" dzsürcsi írás értelmezése [Ért. a Nyelv- és Szép-tud. O. kör. XXVI/9/1948/, 1-43.]

273 A szójegyzékben meglehetősen nagy számban fordulnak elő hasonló kifejezések, ezeket azonban tévedés volna minden további nélkül elhá­rítani. Egyenként megvizsgálva jól felhasználhatók, mert sokszor korábbi források egyébként ránk nem hagyományozott hiteles adatait is tartalmazhatják. II. Amikor a dzsürcsi írás alapjául a kínai írás-típust fogadták el, az írás megalkotóinak számolniok kellett ama nehézségekkel, amelyek a két nyelv eltérő rendszeréből erednek. Minden kínai szó egytagú, ezt természetesen nem lehet elmondani a dzsürcsi nyelv szavairól. A dzsürcsi igen lényeges nyelvi eszközei a képzők és a ragok, a kínai ezeket a kategóriákat nem ismeri. E meggondolások alapján megszerkesztett dzsürcsi írás jegyei két nagy csoportba oszthatók; az elsőbe a dzsürcsi szavakat rögzítő szó­jelek. a másodikba a képzőket, ragokat képviselő ezótagjelek tartoznak. 1. A dzsürcsi szójelek a szó jelentését, tartalmát jegyzik le, te­hát ideogrammok; a szó alakjára, fonetikai alkotó elemeire bennük a legcsekélyebb utalás sem történik. Két különböző jeleutésű szóban hiába fordulnak elő közös fonétikai elemek, pl. a b és l, esetleg a ba és lo, az írásjegyekben ezeknek semmi nyoma sincs. Ebből következik, hogy a dzsürcsi szójelek, éppúgy mint a kínai írásjelek, mindig az éppen aktuális kiejtést adják; magukból az írásjegyekből nem követhetők a szó fonétikai változásai vagy éppen a változások egyes állomásai. A dzsürcsi szójelek fonétikai tartalmának, kiejtésének megfejtéséhez ma­gából az írásból tehát segítséget nem várhatunk; kiejtésük rekon­struálásában egyedül a melléjük csatolt, kiejtést jelölő kínai átírás igazít útba. A kínai átírás szükségszerűen jelentkező hanghelyettesí­tési pontatlanságait a mandzsu és a többi rokon nyelv segítségével korrigálhatjuk, az ismert szabályok szerint. A dzsürcsi szójelek a dzsürcsi szavakat — tekintet nélkül azok szótagszámára — abban az alakban tartalmazzák, amely ragok, kép­zők hozzáfűzéséhez is alkalmas. Ez az alak a szó töve. A legtöbb dzsürcsi szó kéttagú, csakúgy mint a mandzsu; akad azonban egy- és háromtagú dzsürcßi szó is: 1 [325] mv 'víz', mu, ma. muke < *mu-ke; [250] yuneng*ki 'nap, jour', inengi, ma. inenggi; [537] modo 'csésze', moro, ma. moro; [630] 'o«nte 'év', ania, ma. aniya (o: ana); [406] yada 'párduc', yara, ma. yar ya, yar ya < *yara-ya; [571] to'lúpi 'róka', dolbi, ma. dobi < *dolbi; [129] huanyki 'orr', iongi, ma. songgin 'orrhegy'; [56] yiwce 'nevetni', inje, ma. inje-; [163J irwme 'nem', ume, ma. ume. A szójelek a szó képző nélküli alakját tartalmazzák ugyan, de szójelük van az olyan képzett és összetett szavaknak ie, amelyekben a képzést vagy az összetételt az írás megalkotója már nem érezte. A [236] turh'huan. '12', jiryon, ma. joryon a jiri-n '2' és yon '10' szavak­1 A dzsürcsi szójelek kínai átírásában az egyes szótagok közé kettős kötőjelet (.-) teszün'k az áttekinthetőség kedvéért. A dzsürcsi szó jelentése után, a mandzsu (ma.) alak előtt, a dzsürcsi szó valóságos kiejtését közöljük különösebb jelzés nélkül.

Next

/
Oldalképek
Tartalom