Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöttük van. 1. köt. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 1.)

Mongolos jövevényszavaink kérdése [NyK XLIX /1935/, 190-271.]

255 BTBDT 27) I dahúr eróá (I VANOVBKU 88); ér'.fú 'ua.' ( P OPP « 80) | monguor ébziú 'poitrine, poitrail' (De SMIDT— MOBTABRT 891) | siringol Ши 'ua.' (uo.) I Sora yögur ptéun 'breast' (MANNBRHRIM: JSFOu. XXV11.2: 65) I ordosz ÖB'tfü 'ua.' (uo.). Az ebéigün idevooáeát már Рвылот i. . javasolta; az összetartozás csakugyan valószínű, noha a képzés módja nem teljesen világos. A feltehető ebü-tó úgy viszonylana az eb- töhöz, miııt pl. körü- 'megfagyni' ~ kör-güleng 'megfagyott' | bü­rüi 'alkonyat' ~ bür-kcg 'homályos' | ölü-s- 'éhezni' ~ öl-bere- 'ua.' | trü- 'színültig megtölteni'~ tr-^e- 'ua.' stb. A mong. ebéigün­1 egyesek (pl. SAKÜBBV. P. S CHMIDT stb.) niandzsn­tungúz megfelelőkkel szokták egybevetni. íme a fontosabb adatok: Mandzsu ebéi 'Abhang', Rippe; грудь ребро, хребет' ( G ABI­LBNTZ 49; Z ACHABOV 71) | szolon Ще1ё 'ребро' ( P OPP « 65) | tungúz äptilä 'Rippe', äftilä 'Rippenknochen' ( C AHTB S N , Tung. 73); épti-lé 'peópo' (G. M. VAHILBVIÓ, Evenkijeko-russkij dialektolologiı cskij slo­varj, Lgd. 1934, 167); éwti 1ә 'рсбро в иодко' (i. . 169) | barguzini tungúz eptilö 'ребро' (Роррв 45) | goldi xúiéila 'Rippen' (GBUBB 47) | negidal öptilö 'a rib' (P. S CHMIDT , Samag. 25) | szamar xöuéilö 'ua.' (no.) I olesa xöutilo 'ua. 1 (uo.) | orocs öutilö, öutulö 'ua' (SCBMIDT, Oroches 52). A mongol és mandzsu-tungúz szavakat eddig nem egyeztették török adatokkal. Talán lehetne gondolni a kirg. ömüldrüJc 'der Brust­riemen des Pferdes' ( R ADI ,. I, 1314) szóra, ha ugyan nem függ össze valahogyan a köztörök kömüldürük-kel, mint BANO : Túrán 1918, 297 is gondolja. Ha a kirg. ömüldrük magánhangzóé szó­kezdete eredetinek bizonyulna, akkor talán összefüggésbe hozható volna vele a bar. ömgön Brust des Pferdes' és a csag. ümgün, ömgan 'ua.' is (vö. B ANO . i. h.), sőt idetartoznék esetleg a már idézett, mongol jövevénynek tartott alt., tel. ömür is. A mongol ebür, ebéigün eredeti jelentését kutatva PBLLIOT a a mong. cmüne 'előtt, elülső' szót is idevonhatónak tartotta. Hasonló gondolatmenettel a török ömüldrük és ömgön szavakat a tör. öng 'elül, előtt' mellé sorakoztathatnék, a hangtani kapcsolat megvilá­gítására elegendő volna a tör. kömüldürük~áön^úTszópárra hivatkozni. Más területre vezet bennünket BANO megfejtési kísérlete, amely a török szavak végső forrását a tör. «m-, ämä- 'saugen' igében kereste. A fenti török adatokat (a magyar öóó'í-lel együtt) — mint szíves szóbeli közléeéból tudom — P AIS DRZSÖ is a 'saugen' jelen­tésű fim-, örn-, öp-, op- igékkel hozza összefüggésbe.

Next

/
Oldalképek
Tartalom