Ligeti Lajos: A magyar nyelv török kapcsolatai és ami körülöttük van. 1. köt. Szerk. Schütz Ödön. (Budapest Oriental Reprints, Ser. A 1.)
Karám [NyK XLVIII/1933/, 336-338.]
104 quelques mots d'Asie Centrale attestés dans les textes chinois, Journal Asiatique 1913 I, 451 -459), hogy Pekingnek török nevét Cambaluc (Qan baliq)-ot ismerik; stb. Éppen ezért hajlandók vagyunk a Karakorum megfejtését is törökben keresni, jóllehet ugyanez a név mint ugyanannak az igének ugyanavval a képzővel képzett származéka a mongolból is megmagyarázható. E helynév a törökből pedig mint a qoru- 'körülvenni, bekeríteni, védeni' -m deverbális képzővel alakult nomene érthető s jelentése a. m. 'körülvett, védett hely; tábor'. Vö. J. DZNY, Urammaire de la langue turque (1920), 550 köv., ime néhány példa: t'c-t'm "action de bőire en une fois' ic-, baq-hm 'portée du regard' baq-, öl-ilm 'mórt' -« Öl-, caq-im, v. raq-hi 'éclair' caq-, dola-m "ce qu'on enroule en une fois', gül-ilm 'rire' -« gül-, qur-um 'action d'établir, conetruire, installer; installation, campement' qur-. D ENY ei utolsó példája különösen tanulságos esetünkben, mert nemcsak a képzés módját, hanem a jelentést illetőleg is azonos esetet mutat be egy hasonló alakú és jelentésű tóból. Világosan elválasztandó azonban a qor i-, qoru- szótól a qur-, melyre vonatkozóan vö. KÜÉYURF: qurmaq (RADLOFF II, 919) *1. aufstellen, (Heer, Zelt), 2. unterstützen etc.' PsLLioTval ellentétben idekapcsolnánk a quryan szót is. 1) Nem tartozik ide az ismert középázsiai hegyláncnak, az Indus folyó és a Tarim medence közt nyúló vízválasztónak a neve: Karakorum, vagy inkább Karakoram. Ez az elnevezés szintén török s értelmezése nehézségekbe nem ütközik, vö. Kááyarl qorum (RADLOFF II, 561) 'Geröll, Fels', qorumluy tay 'steiniger Berg", turkl ( S HAW, 154) qoram 'ground covered with large blocks of stone (fallen from the mountains)', turki GREKABD szerint (J.-L. DUTRKUIL DE R HINS , Mission ecientiflque dans la Haute Asia 1890—1895, T. Ill, 383) qoram 'éboulis de pierres, moraine de glacier'. ') Ami a szó mongol magyarázatát illeti, láttuk, hogy a régi mongolban a gort'-nak qoru- töve is van ( qoruya), az -m deverbális nomen-képzőröl pedig L POPPK, Die Nominaletammbildungsuffixe im Mongolischen. Keleti Szemle XX, 102, § 12.