Magyar Országos Tudósító, 1937. november/1
1937-11-02 [167]
KO 3ZTOLÁNYI EMLÉKEST A VAJDA JÁNOS TÁRSASÁGBAN. A költő halálának első evf ordulój an me ghato eS szépensIkerült emlékestet rendezeti: a Vajda János Társaság-: Kosztolányi Dezsőné,a költő özvegye^- Rédey Tivadar a Nemzeti Múzeum f ők on-^vt árosa, Balassa József egyetemi tanár, Va j thó László, a kitűnő iró és még sokan mások voltak jelen közéletünk és irodalmi életünk jelesei közül. A Rádió igazgatósága Ortutay Gyulát és Tolnay Gábort küldte el képviselőjének, a székesfővárost dr - Farkas Antal Dezső tanácsjegyző képviselte ^ Kárpáthy Aurél, a nagynevű kritikus tartott előadást Kosztolányiról, az emberről es i. órólc. Szubjektív megemlékezéssel kezdte; már kora ifjúságában feltűnt neki, a baráti érintkezések scrán,, Kosztolányi hypochondri áj a és ebből folyó állandó halálfélelme,, Ez a'halálfélelem determinálja egész költészetét, annak ellenére, hogy felületén ez a költészet játékosnak és a formával törődőnek tűnik fel- Kosztolányi tudta, hogy a forma hordozza a lépeget ls és a kettő függ egymástól. Ezért egységes az ő egész költészete,. Kárpáthy Aurél megemlékezett arról hegy Kosztolányi mennyire mesterének ismerte el Kazinczyt, aki szintén az irás mesterségét vallotta hivatásánakt Előadása további során megjelölte Kosztolányi helyét Ady mellett. Megemlékezett még arról, hogy Kosztolányi költiszete már életében is egészen a közönségé lett és ez egyre erődödik halála után is. A nagy tetszéssel és tapssal fogadott előadás után Radnóti Miklós "Meghalt a költő" cimü versét adta elő, majd Budanovlts Mária, az Operaház művésznője énekelt Kosztolányi verseket Lányi Viktor ás Lányi Ernő megzenés ités ével c . Kerpel Jenő Kosztolányinak három versét fordította át németre és olvasta azokat fol d Andersen Felicla, Ascher Oszkár és B*Pápay Klára szavaltak nagy sikerrel ' a közönség tapsaitól kisérve Kosztolányi. Dezső verseiből*/M0T/V• f-i