MNL-OL-XIX-A-83-b 3216-3270/1962
3233/1962. Kiadványok nemzetközi cseréjére, valamint a hivatalos közlemények és kormányok által közzétett okiratoknak az egyes államok közötti cseréjére vonatkozó egyezmény elfogadása
shall bear the cost of the transmission as far as destination, but, for transport by sea, the cost of packing and carriage shall be paid only as far as the customs office of the port of arrival. Article 6 Rates and Conditions of Transport The Contracting States shall take all the necessary measures to ensure that the exchange authorities benefit from the most favourable existing rates and transport conditions, whatever the means of transport chosen: post, road, rail, inland or sea transport, airmail or air cargo. Article 7 Customs and Other Facilities Each Contracting State shall grant its exchange authorities exemption from customs duties for both imported and exported material under the provisions of the present Convention or under any agreement in implementation thereof and shall accord them the most favourable treatment as regards customs and other facilities. Article 8 International Co-ordination of Exchange To assist the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization in the performance of the functions assigned to it by its Constitution concerning the international coordination of exchange, the Contracting States shall send to the Organization annual reports on the working of the present Convention and copies of bilateral agreements entered into in accordance with Article 12. Article 9 Information and Studies The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization shall publish information received from the Contracting States in application of Article 8 and shall prepare and publish studies on the working of the present Convention. Article 10 Assistance of Unesco 1. The Contracting States may call upon the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for technical assistance in connexion with any problem arising out of the application of the present Convention. The Organization shall accord such assistance within the limits fixed by its programme and its resources, in gadas del canje, el Estado contratante costeará los gastos de transporte hasta el lugar de destino; no obstante, cuando se träte de transportes maritimos, los gastos de embalaje y de transporte se abonarán hasta la aduana del puerto de llegada. ARTÍCULO 6 Tarifás y condiciones de expedíción Los Estados contratantes tomarán las medidas necesarias para que las autoridades encargadas del canje se beneficien de las tarifas y de las condiciones de expedíción más favorables, sea cual fuere la forma de expedíción escogida: correo ordinario, carretera, ferrocarril, transporte fluvial o maritimo, correo aéreo o flete aéreo. ARTÍCULO 7 Facilidades en materia de aduanas y otras anälogas Cada Estado contratante concederá a las autoridades encargadas del canje la exención del pago de derechos aduaneros por los objetos impor- tados y exportados en virtud de las disposiciones de la presente Convención o de los acuerdos que se concierten para la aplicación de la misma, y les concederá asimismo las condiciones más favorables en materia de formalidades aduaneras y otras análogas. ARTÍCULO 8 Coordinación internacional del canje Para ayudar a la Organizáción de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en ei cumplimiento de las funciones que le atribuye su Constitución en materia de coordinación internacional del canje, los Estados contratantes enviarán a la Organizáción informes anuales sobre la aplicación de la presente Convención y copias de los acuerdos bilaterales que hayan concertado de conformidad con el artículo 12. ARTÍCULO 9 Információn y estudios La Organizáción de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura publicará las informaciones que reciba de los Estados contratantes en cumplimiento del artículo 8 y prepa- rará y publicará estudios sobre la aplicación de la presente Convención. artículo 10 Asistencia de la Unesco 1. Los Estados contratantes podrán solicitar la asistencia técnica de la Organizáción de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura con el fin de resolver cualquier probléma que se plantee en la aplicación de la presente Convención. La Organizáción prestará esa asistencia dentro de los límites de su programa MNL OL XIX-A-83-b