Kovács Dezső (szerk.): A Magyar Könyvtárosok Egyesületének évkönyve 1981 (Budapest, 1982)

A XII. vándorgyűlés előadásai és korreferátumai - A szekciók és bizottságok ülése - Műszaki Könyvtáros Szekció - Vajda Erik: A tájékoztatás és az állományalakítás fejlesztése a műszaki, mezőgazdasági és természettudományi könyvtárakban

nyelvű megnevezésével; végül meg lehet oldani az adatok kódolásával, illetve szabvá­nyos közlésmódjával (sorrendjével, elhelyezésével, központozásával) és a szolgáltatás­hoz minden esetben járuló „térképpel", jelmagyarázattal. E megoldások legalább egyike azonban követelmény. Nem lenne szabad megengedni, hogy egy egyébként igen gondo­san előkészített, már csak adatbázisa folytán is hézagpótló, nagy jelentőségű szolgálat, annyira „elidegenítő legyen a felhasználó szempontjából, mint pl. a Magyar Tudomá­nyos Akadémia Könyvtárának az Institute for Scientific Information Science Citation Index adatbázisára alapozott számítógépes tájékoztató szolgálata. A termékek minőségvédelmének abszolút minimuma az, hogy a felhasználó minden neki szükséges adatot megkapjon, vagy legalábbis e szempontból tájékozódjon a szolgál­tatás korlátairól. Meghökkentő az a gyakorlat, amelyet a KG-Informatik szabadalmi in­formációs szolgáltatásánál folytatnak, ahol (az adatbázis hibájából) nem egy outputként szolgáltatott szabadalmi tételnek egyszerűen nincs címe! Vajon miféle szakirodalmi tájé­koztatás az, amely megengedi magának, hogy a keresés eredményei szerint az illető té­mába tartozó dokumentumok legfontosabb, sőt egyetlen tartalmi adatát, a címet nem közli? Ilyenkor elhangzik ugyan az az „érv', hogy ezekben az esetekben is megadják a dokumentumok Nemzetközi Szabadalmi Osztályozás szerinti jelzetét, és ez is tartalmi információ. No de éppen e jelzetek alapján kéri (a rendszer adottságainál fogva) a felhasz­náló az információkeresést. Aligha örülne az éhes vendég, ha étel helyett étlapot tenné­nek a tányérjára. A szolgáltatónak itt nem költséges, utólagos másolatrendelés keretében, hanem saját erejéből, az alapszolgáltatás keretében kellene e hiányt pótolnia. Mint látják, a szolgáltatások formája, adattartalma és annak követelményei gyak­ran nagyon is tartalmi kérdéseket érintenek. Kell-e magyar nyelvű adatkiegészítés? Foglalkoznunk kell a szolgáltatások nyelvével is. Itt természetesen nem az információs nyelvről beszélünk, nem mintha ez nem lenne a számítógéppel kezelt adatbázisok igen je­lentős problémája, nem mintha szerencsés helyzet lenne, hogy az információs nyelv tekin­tetében egymástól homlokegyenest eltérő elveket valló és gyakorlatot követő adatbázis­termelőknek vagyunk kiszolgáltatva, nem mintha az ismét csak „bölcsek kövének" ki­kiáltott szabad szövegszavas (vagy ha úgy tetszik, szabad tárgyszavas) információkere­sés akár általában, akár párbeszédes üzemmódban mindig jó megoldást jelentene, nem mintha a technika fejlődése eleve semmissé tette volna az osztályozáselmélet megállapítá­sait, a tezauruszokkal kapcsolatos ismereteket stb., hanem pusztán azért, mert az infor­mációs nyelvi adottságok a külső adatbázisoknak olyan adottságai, amelyeken saját erőnk­ből nem nagyon változtathatunk. Igy hát megtartóztatom magam kedvenc vesszőparipám­tól, és csak a természetes nyelvi problémákkal foglalkozom. Ezzel kapcsolatban — mind­annak ellenére, amit korábban az idegen nyelvű adatbázisok magyar nyelvű közvetíté­sének szakmai, időbeli, gazdasági stb. nehézségeiről mondtam — azt hiszem, meg kell állapítani, hogy minden szolgáltató központnak „kutya kötelessége" lenne, hogy az output (a szolgáltatás) szövegének meghatározott elemeit (címet, referátumot), ha a 55

Next

/
Oldalképek
Tartalom