A Veszprém Megyei Múzeumok Közleményei 9. (Veszprém, 1970)

Talpassy Tibor–Vigh Károly: Bajcsy-Zsilinszky Endre a pákövei törpebérlő. – A pálkövei Bajcsy Zsilinszky-bérlet története

A „napkeleti bölcsek" többsége is osztotta Fali aggodalmait, hozzátéve, hogy Zsilinszky az újvidéki vérengzések bűnösei ellen folytatott harc miatt úgyis exponált helyzetben van —• új akciójának kipattanása esetén nyílt kommunista-barátsággal vádolnák meg s ezzel csak megkönnyítené a nyilasok helyzetét, akik mindenáron ki akarják szorítani a parlamentből. Zsilinszky elfogadta az érvelést. Hozzá tehetem, nem szívesen. Meggyőződése volt, hogy az ilyen próbál­kozás sok előnyt hozhatna. Odáig nem jutott el, hogy kommunista legyen, ilyent állítani a tények meghamisítá­sa volna, de népfrontos együttműködésre való hajlan­dósága ebből a hamvába hullt tervből is kitetszik. * Utolsó nyara Pálkövén az 1943-i volt. Ebben az évben viszonylag kevesebbet tartózkodott lent, inkább csak leszaladt. A Nádirigóval kifutott a Balatonra, kóborolt egyet s rövid vízbe merítkezés után sietett vissza Pestre. 12. Kedvenc vitorlásán, a „Nádirigó' 1-!). 12. Endre Bajcsy-Zsilinszky an Bord seines geliebten Seglers „Nádirigó" (Teichrohrsänger). 12. Au bord du Nádirigó (Fauvette), son voilier préféré. 12. Байчи-Жилински на любимом паруснике «Надйриго». Tárgyalások kötötték le minden idejét. Lankadatlan kitartással küzdött az újvidéki vérengzés reparációjáért, tanácskozott ellenzéki politikusokkal, hogy háború­ellenes, egységes fellépésre bírja őket és fáradhatatlanul ostromolta Kállayt, hogy tevőleges elhatározásra bírja. Az év őszén, szüret idején, egy rövid leruccanás al­kalmával utoljára még vendége lehettem. Mintha meg­éreztem volna, hogy soha többé nem ülünk a nyurga topolyák alatt vagy a ház ambitusán együtt. Ennek a találkozásnak minden emléke mélyen belém rögződött. Árnyékban már hűvöskés volt az idő. Öblös kikötő­jének keleti partjára húzódtunk, ahová még a Badacsony mögött lehullni készülő nap küldött kevéske meleget. Mickó boros üveget tett egyik parti lapos, kiálló kőre, a házigazda pedig sűrűn töltögetett. Ezúttal nem volt borongós. Nem kísértették a jövőt illető bizonytalan sejtelmek, láthatólag kirostálta magából a gondokat. Örömmel újságolta, hogy végre pártjában nyiladozik a képviselőtársak szeme, Tildy is hajlandó valamelyest megkeményíteni gerincét s a sporadikusan szétszórt ellenzéki személyiségeket valószínűleg sikerül közös nevezőre hozni. Egyesülve majd fokozni tudják a Kállay­ra gyakorolt nyomást s ennek, remélhetőleg, lesz foga­natja. „Ez az utolsó erőfeszítésem — mondta szinte biztonságérzettel. — Megtámogatom még Óz orosz­lánját, (ezzel a gúnyos kitétellel aposztrofálta a minisz­terelnököt) hogy kiugorjunk idejében a háborúból. Ezzel aztán teljesítettem is, ami kötelességem. Utána visszavonulok ide, navigálok a Balatonon s talán meg­írom az utolsó három év harcát. Szép lenne, ha politikai pályafutásom így fejezhetném be. A földosztást majd elvégzitek ti, jóval fiatalabbak". Hangzatra álszerénykedésnek is tűnhetett volna ki­jelentése, ám vannak pillanatok, amikor az ember belső reflexei csalhatatlanul működnek s ez ilyen pillanat volt. Éreztem, azt mondta, ami foglalkoztatja. Azonnal ellene berzenkedtem. Hevesen és meggyőződéssel. Elképzel­hetetlennek tartottam ugyanis, hogy elgondolásai sike­res keresztülvitele esetén, ő, aki az események legfőbb előmozdítójának mondható majd, egyszerűen vissza­vonulhasson remetének. Kivihetetlennek és következet­lennek neveztem elképzelését. Azt mondtam, akár tetszik, akár nem, a cselekvés vállalása elől nem térhet ki. Erre fogja kényszeríteni maga a magyar nép és ezt kívánják a szövetségesek is. Nem futhat el az alkotás elől, aki az előfeltételek megteremtésében élen járt. Sohasem láttam még megrezzenni sem, most azon­ban valósággal visszarettent. Azzal válaszolt: helytele­13. Télen léket vágott a Balatonba és megfürdött benne. 13. Auch im Winter verschmäht er nicht ein Bad in einem eigenhändig geschlagenen Eisloch. 13. En hiver, il pratiquait un trou dans la glace de Balaton pour s'y baigner. 13. Зимой Байчи-Жилински делал в Балатоне прорубь и купался там. 240

Next

/
Oldalképek
Tartalom