A Veszprém Megyei Múzeumok Közleményei 4. (Veszprém, 1965)
Schlager Károlyné: Ásatásból előkerült római bronzmécses tisztítása és konzerválása
Reinigung und Konservierung einer ausgegrabenen römischen Bronzeöllampe Verfasser gibt das Verfahren bekannt, welches bei der Reinigung und Konservierung einer Öllampe angewandt wurde, die einen Pan-Kopf darstellt. Die Öllampe kam in der Gemarkung der Gemeinde örvényes bei der Ausgrabung einer römischen Villa, deren Freilegung unter der Leitung T. Szentléleky's erfolgte, zum Vorschein. Durch die spektrographischen Untersuchungen wurde festgestellt, daß die Öllampe aus Kupfer, legiert mit Blei* Zink, Zinn und Silber hergestellt worden ist. Da nach der Entfernung der groben Verschmutzung die Oberfläche des Gegenstandes L'auteur décrit les procédés de nettoyage et de conservation de la lampe représentant une tête de Pan, mise au jour lors des fouilles de la villa romaine, dégagée par Tihamér Szentléleky dans les confins de la commune d' Örkény es dans le comitat de Veszprém. Grâce aux examens spectrographiques, on a constaté que la matière de la lampe est un alliage de cuivre, de plomb, de zinc, d'étain et d'argent. Après l'élimination des souillures grossières, les Автором описываются приемы, связанные с очисткой и консервацией изображающего голову Пана светильника римской эпохи, найденного в порядке раскопок римской виллы, вскрытой Тихамером Сентлелеки недавно на околицах села Эрвеньеш в комитате Веспрем. Путем спектрографического исслевования было установлено, что светильник был изготовлен из медного сплава с содержанием свинца, цинка, олова и серебра. Так как после грубой очистки поверхность предмета была покрыта неоднородными по цвету, von Verbindungen bedeckt war, welche in Farbe, Struktur und Zusammensetzung voneinander abweichen, wurden diese — da eine ursprüngliche Patinaschicht nicht vorzufinden war — bis zum Metall abgeputzt. Nach den Einzelphasen der Reinigung (siehe Photoserie) der Waschung und der Trocknung wurde der Gegenstand mit Polyvinylazetatfilm überzogen. Am Gegenstand konnte seit der im Jahre 1961 durchgeführten Behandlung nicht die gerinste Veränderung wahrgenommen werden. Frau Erzsébet Schlager cosés, mpodfféiant en courleurs, en structure et en synthèse, ayant recouvert la surface de l'objet, furent enlevés jusqu'au métal, étant donné que la couche originale de patine était absente. Après les diverses étapes du nettoyage (v. la série de photographies) l'objet fut coloré de brun avec une solution diluée de polysulfide, et enduit d'une pellicule de polivinilacétate de polivinile. Depuis ce traitement effectuée en 1961, l'objet n'a montré aucune altération. Erzsébet Schlager структуре и составу химическими соединениями, последние были удалены до металла, ввиду того, что первоначальный слой патины не наблюдался на светильнике. После отдельных процессов очистки (см. серию снимков), предмет был окрашен на коричневый цвет при помощи жидкого полисульфидного растьораи покрыт поливинилацетатной пленкой. С обработки в 1961 году никакого изменения не было обнаружено на этом предмете. Каройне Шлагер Le nettoyage et la conservation d'une lampe romaine livrée par les fouilles ОЧИСТКА И КОНСЕРВАЦИЯ РИМСКОГ ОБРОНЗОВОГО СВЕТИЛЬНИКА ИЗ РАСКОПОК 372