A Veszprém Megyei Múzeumok Közleményei 3. (Veszprém, 1965)

Vörös Károly: Füred és vendégei 1838 egy nyári hetében

jött, mindjárt délután vissza menendő vala, elha­tározám magamat a vissza utazásra. Elindultam délután 4 órakor, egyedül, sűrű esőben. Nagyon sze­rettem, hogy egyedül jöhetek minden útitárs nélkül; így szabadon s háborítatlanul gondolkodhattam. — Weszprémben egy félóráig megállottunk, mert va­laki jönni akart; de nem jött; hihetőleg a fergeteg miatt nem volt kedve. Vert az eső, hideg széllel egész Palotáig, hova 9 óra tájban értem be. Ott maradtam éjtszakára, de nem azon fogadóban, hol júl. 21 kén. —- Sokat, igen sokat gondolkodtam Fü­redtől Palotáig. S épen harangoztak estére, midőn útitárcámba e szavakat jegyezgetem irónnal, (hon­nan azután itthon írtam által azokat a jelen nap­lóba); s így ha az eső miatt nem láthatók is csilla­got, haliam a harangszót. 26d; csütörtök. — Palotárul félnégykor reg­gel indulván 6 óra tájban Fejérvárra jöttem, nagy szél s hidegben. Reggeliztem a Sasnál, ott t. i. hol Bártfay László életére és munkásságára ld. Kalmár Ödön: Bártfay László. Bp. 1937. (Ciszterci értekezések.) Lakásának képe, az Orlay által megfestett jelenettel, több­felé reprodukálva: mi a Magyar Művelődéstörténet (Bp. 1941) V. k, 364. lapján ábrázoltat vettük alapul; az ott lát­ható személyek megfejtésére: Rexa Dezső: Pestre . . . Bp. 1928. XXXII. kép. Bártfay naplói az Országos Széchenyi Könyvtár Kéz­irattárában Quart. Hung. 1122. jelzet alatt találhatók: az Itt közölt részletet némi kihagyásokkal (elsősorban Vörös­marty személyét állítva a középpontba) kiadta Lukács Sándor: Vörösmarty Mihály 1800—1855. Bp. 1958. 241— 244. 1. Vörösmartyra legújabban ld. Tóth Dezső: Vörösmarty Mihály Bp. 1957. Irodalomtörténeti Könyvtár 1. sz. A füredi társaság tagjaira Szinnyei Magyar írók élete és munkái c. közismert életrajz gyűjteményét hasz­náltuk: Szekrényesyre Xii. 622. k. 1. fel e s é g é r ?: Csat kai Endre kiad.: zadjeli Schlachte Etelka sop­roni naplói. Sopron 1943. — életrajza a bevezetésben: Stulle rre XIII. k. 93. 1.; Szabó Dávidra XIII. k. 172—73. 1. ; Sal a m о nra XII. k. 75. 1. ; Hajni kra IV. k. 281—82. 1. ; В r e s t y e n s z к yre I. k. 1337—38. 1. ; S z t a n ­1836ki Novemb. elején háltunk. 8 órakor Pest felé folytatám utamat Bittly kocsiján, én s egy vén kis­asszony; egy Fejérvári Theologiae Proffessor azon vén kisasszony bátyja; egy zsidó; egy maschinista, és egy keresikedőféle fiatal ember. Baracskán ebé­deltünk. 6 órakor Budára érkeztünk. Azonnal jöt­tem át fiakeren. Itthon egészségben találtam mind­nyájokat. A Bécsből jött házibútor már el vala rendelve a szobákban. Itt találtam Bajzát és nőjét. 27d; péntek. — Kezemhez adatott P... levele Júl 20 s 16ról. Jött hozzám Fodor Nkárolyi szám­vevő s előadá bajait. Elmének vele Wolfinger zsi­dóhoz s Maroccanerbe s elintéztük a felakadást. Délután írtam jelen naplómba a Füredről szóló jegyzeteket. Jött hozam Jóska öcsém. Visszalátoga­tám nőmmel Bajzáékat. Azután elmentem sétálni s voltam a bálvány utczában is. Az idő egész nap szeles, borongós; az est csillagtalan." Vörös Károly к о v à n s z к yra Xin. k. 1120. l.; D u b r a v i с z к yre II. k. 1098. 1.; Tóth Lőrinczre XIV. к. 419—27. L; В e n y о v s z к yra Barta István: Ki irta Kölcsey ,,Wesselényi védelme" c. munkáját? Századok 1961. Tro­csányi Zsolt: A ..Wesselényi védelme" szerzősédének kérdéséhez. Századok 1931. 836—841. 1. Az Informations Protocoll bejegyzését közli Luká­c s y i. m. 245. L. Vörösmarty idézete A füredi .szívhalászatból: Összes művei. Új, jutányos kiadás,. Pest 1876. VI. kötet. Az idézetben jellemzően állnak szemben egymással a hagyományos Balaton-kép Berzsenyit és Him­fyt idéző elemei s a nemzeti elmaradottságról szóló so­rok; a gyermek Magyarországról szóló gondolat különben Széchenyinél is megvan (Világ), de jellemző, hogy Vörös^ marty az ott optimista kicsengést itt pesszimistává vál­toztatja. A szöveget az idézett jelzet alatt fekvő füzetek közül a II. 2v—5r lapjairól közöljük, kihagyás nélkül, ragasz­kodva az eredeti helyesíráshoz; kivéve a Bártfay által még következetesen alkalmazott aposztróf és a ez hasz­nálatát. Az interpunkciót is csak néhány helyen változ­tattuk. Jegyzetek 122

Next

/
Oldalképek
Tartalom