Népi vallásosság a Kárpát-medencében 6/I. Konferencia Pápán, 2002. június (Veszprém, 2004)
Szent szövegek, imádságok, imaalkalma, Szenttisztelet - Erdélyi Zsuzsanna: Az archaikus népi imádságműfaj terjedési iránya
Népi vallásosság a Kárpát-medencében 6. 469 Ни татя грядушшава, Sem kóbor haramia, Ни звьря съядушшава, Sem falánk fenevad, Нилиховачеловька. Sem gonosz ember. Гдьево смерть случится, Ahol halála lészen, Не примул, дущу бьсы, Lelkét ott nem a pokol ördögei várják, Примутъ еводушу аигели Господни, i s t en angyalai fogadják, Понесутъ ево душу ко Абрама въ рай. És Ábrahámhoz viszik a mennybe, Станетъмертвецъпроставляться, Haa haldokló a másvilágra készül, Проговорить БогородицынъСонъ- És elmondja az Istenszülő ÁlmátНедастъ ему Господь долгое томленье, Nem hagyja az Úr hosszan várakozni, Дасть ему Господь скорое души прошшенье. Megadja neki az Úr a gyors feloldozást. Станетъ аржаница младенца родить, На a szülő nő gyermeket készül szülni, Проговорить Богородицынъ Сонъ- És elmondja az Istenszülő ÁlmátHe дасть ей Господи долгое мученье, Nem hagy j a az ß r hosszan vajúdni, А дасть Господи скорое души Megadja neki az Úr, hogy hamar оожленье. megszüljön." A záró sorok tartalmi és formai sűrűsödését jól mutatja egy letisztult záradék, amely talán az egyik legszebb Mária-álom imádsághoz kötődik. Ritkán előforduló lírai elemek keverednek benne a szentkereszt-legenda néhány motívumával. Ez éneket is az 1830-as években jegyezték le Szaburovo faluban Moszkvától délre. „Normális" záradéka így hangzik: Хто ЬТОТЪ СОНЪ пирипомнить, Aki erről az álomról megemlékezik, Насльдникъ небесному царстЕню, Elnyeri a mennyek országát, Избавленъ будеть онъ вьчныя муки. Mentesül az örök kínoktól. Алилуйя, аллилуйя, славаТебь, Alleluja, alleluja, dicsőség neked, Боже наш ь ! I stenünk ! 58 A fentebb idézett prijatnoje-i Mária-álom kevert tudatformájú, szinkretikus szemléletet jelző záradékával kapcsolatban megemlítettem, hogy ez a középkor emberének még nem teljesen letisztult világképére jellemző, amelyben a kereszténység előtti un. pogány tudatformák hitképzetek még nem halványultak el a még oly erővel terjedő krisztusi fényben. Tehát, mint mondtam, korés nem népspecifikus mentális jelenség. Bármilyen furcsán hangzik az Egyház, mármint a Nyugati kereszténység, hivatalos nyelve, a latin is közvetít ilyen kevert tartalmakat, mintegy előképül szolgálva a népnyelvi megfogalmazásoknak. Ez utóbbiakra a mi kódexeinkben is rábukkanhatunk, 59 nemkülönben magyar megfelelőikre, 60 Az európai térfelek közötti egyensúly értékeltetésére most az ókonzervatív keleti, esetünkben az orosz nép záradéka mellé sorolom egy nyugati, helyzeténél fogva is nyitottabb, a dán nép záradékát:- egybeírva nem szakaszoltan közlik - „...Thennae for skreffnae