Balogh Lajos - Köbölkuti Katalin (szerk.): Szenczy Imre emlékezete (Szombathely, 1999)

Az emlékülés előadásai - Horváth Lóránt Ödön: Szenczy Imre teológiai munkássága

séget gondolt ki mind lomhaságának mások előtti palástalásául, mind ön szivének, keresztény kötelességéről megfeledkezett szívének áltatásául. Mert vaj­mi kétséges: imádkozik-e otthon az, ki templomba járni restel, vagy szégyenl. De ha imádkozik is: szabad-e, csak ez egyet kérdem, a’ szent mise-áldozattól, melly templomban vitetik véghez, keresztények igazi ok nélkül elmaradni? meggondol- ja-e az illyen, mi következnék, ha cselekvésmódja szabály gyanánt vetetnék má­soktól is? ‘s mintegy loppal tisztelhetni Istenét? valóban a' legnagyobb zavar tá­madna, ha kiki saját tetszése után járna; nem sokára elvadulna az emberfaj, s a’ nyilvános tisztelet’ megvetése Isten’ megvetésére vezetne bizonyára."5 A latin nyelvűben - magyarra fordítva - ezt a megállapítást találjuk: „Jól­lehet Jézus példabeszéde elsősorban a püspököket és papokat érinti, mégsem lehet az egész Egyházra való vonatkozását kizárni, minden megkeresztelt em­berre vonatkozik, aki valamilyen hatalommal rendelkezik.”6 Szép hasonlattal vi­lágítja meg azt a problémát, hogy nem csak jó pásztorai vannak Jézus Egyházá­nak: „Amint az éjszakai sötétség nem oltja ki a csillagok világosságát, úgy ezek a méltatlan pásztorok sem az Egyház fényét, tekintélyét. Egy biztos: Krisztus, a Jó Pásztor minden körülmények közt megmarad nekünk, Ő számon tart minket s ha majd újra megjelenik a legfőbb pásztor, a jó pásztorok elnyerik a dicsőség hervadhatatlan koszorúját"7 Amint mondottam, Szenczy Imre nem írt hosszabb terjedelmű, nagyobb lé­legzetű teológiai műveket. Ő, mint klasszika-filológus, latin auktorokat fordí­tott, és a magyar nyelvet művelte, annak tisztaságán őrködött bírálataival. De vállalkozott arra - mások, elsősorban testvéröccse, Szenczy Ferenc püspök fel­kérésére, - hogy francia, illetve német nyelvű műveket lefordítson, és így gaz­dagítsa a magyar nyelvű vallásos, hitbuzgalmi, erkölcsi tanító-nevelő irodalmat. Három ilyen művet kell megemlíteni. Első: „A keresztény tudománynak rö­vid foglalatja oktatás- és imádságokban előadva Neumayr Ferencz Jézus Társa­ságbeli atyától. Magyarította Szenczy Imre premontrei rendi áldozár. Szombat­hely. Bertalanffy Imre nyomdájában 1857.” A keresztény ember tudománya: a hit, a remény, és a szeretet. Erkölcsös emberré pedig a jócselekedetek gyakor­lása által válik. E tekintetben ajánlja a szerző a naponkénti imát, hetenkénti szentmisét és a havi gyónást és áldozást. A „Szentek tudománya, vagy útmutatás a tökéletes életre. Előadva Neumayr Ferencztől, Jézus Társaságbeli atyától. Magyarította Szenczy Imre pre­montrei rendi áldozár. Szombathelyen 1857. Bertalanffy nyomdájában." Az aszketika-misztika klasszikus felépítésében tárgyalja a keresztény tökéletesség­re vezető utat, kezdve a végső, egyedül boldogító céllal, majd bemutatva a bűn­30-

Next

/
Oldalképek
Tartalom