Plautus - Devecseri Gábor (ford.): Amphitruo (Savaria Múzeum Közleményei 25. Szombathely, 1963)
MERCURIUS 5 A te úrnődnek megmondhatod; a miénkhez nem mehetsz. S ha tovább is mérgesítesz, csípőd még ma eltöröm. SOSIA Inkább megyek. (Indul) De könyörgök, halhatatlan istenek, hol vesztem el? Hol változtam át? Hová lett az alakom? Talán szórakozott voltam és elhagytam magamat? Megyek a révbe és uramnak elbeszélem, mi esett: De tán ő sem ismer majd rám. Bárcsak adná Juppiter! Akkor olyan boldog lennék, akár Juppiter maga, mert nyírt szolgafőmre hullna a szabadok kalpaga. Zene 2. JELENET Mercurius MERCURIUS ! E mái dolgom eddig jól haladt nagyon. Elgördítettem a legnagyobb akadályt, hogy biztonságban ölelje az asszonyt apám. Mert ez a fickó Amphitruóhoz érve majd elmondja, hogy őt Sosia szolga rúgta ki: nc erre ő majd, hogy ez füllent, azt hiszi, s hogy idejött, mint parancsolta, nem hiszi. (De Alcumenáról az imént nem mondtam el hogy két ikerfiúcskát is szül még e nap: Amphitruóé egy, a másik Juppiteré.) Ám, mint már mondtam, Amphitruo megtudja majd az egész dolgot. No és aztán? Senki sem gyalázza érte Alcumenát: nem való az istenhez, hogy saját vétkét, örömét egy halandó nő szégyenére kövesse el. De szűnjék már a szózatom; csikorog a zár. Az ál-Amphitruo, látjátok, itt jön épp. (Félrehúzódik) 3. JELENET Juppiter, Alcumena, Mercurius JUPPITER (kijön a házból, Mercuriust keresi, majd észreveszi a házból kilépő Alcumenát) Ég veled Alcumena, óvd a házunkat, mint eddig is; de kérlek, hogy kíméld magad: beteltek hónapjaid. El kell mennem; de, ha fiú, ha lány, emeld föl a gyermeket. ALCUMENA Mi dolog, én férjem, hogy a házunkból most ily hamar elmégy? JUPPITER Polluxra, sem téged, sem házunkat nem unom; de hogyha a hadseregnél nincs jelen a fővezér, hamarább megesik, ami nem kell, mint az, ami kellene. MERCURIUS (félre) Hej, de ügyes egy lókötő ez az én tisztelt jó apám. Nézzétek csak, hogy fogdossa, mily gyöngéden asszonyát. 109