Vig Károly (szerk.): Savaria - A Vas Megyei Múzeumok Értesítője 40. (Szombathely, 2018)

Néprajztudomány - Horváth Sándor: A magyarországi grádistyei horvátok asszimilációjának gerjesztői 1945 után

Horváth Sándor: a magyarországi grádistyei horvátok asszimilációjának gerjesztői 1945 után tárgyként való” bevezetéséről, mert ennek tanu­lása a gyerekeknek nehéz, összekeverik az anya­nyelvűkkel. Válaszként e nyelv tanulása mellett szóló érvként hozták, hogy újságot, valamint iro­dalmi műveket tudnak szerb-horvát nyelven ol­vasni.52 Három évvel korábban az „irodalmi nyelv” bevezetése mellett érvelve Peresznyén egy tanácsülésen - nagy költői túlzással - kifejtették: „Az egyes nemzetiségi községekben (...) a táj jelleg szinte érthetetlenné teszi a nyelvet.”53 A szom­bathelyi járási pártszervezet 1961-ben ekként ér­tékelte a határ menti horvát települések anya­nyelvi oktatását: „Határmenti horvát anya­nyelvű községeinkben nehézségbe ütközik a délszláv nyelv oktatása, mely ellentétben van a szülők kívánságával. Elsősorban a felsőtagozat­ban kérik az eltörlését, és helyette az orosz nyelv­­oktatás bevezetését. A délszláv nyelv nem anya­nyelvűk, e miatt az iskolás gyermekeknek sok ne­hézséggel kell megküzdeniök. Először meg kell tanulni magyarul, majd délszlávul, a felsőtago­zatban pedig az orosz nyelvet kell eljasátitani, amelyre a középiskolai továbbtanulásnál szüksé­gük van. A szülők ezirányu kérése először Felső­csatáron vetődött fel, azonban a Délszláv Szövet­ség ragaszkodik a délszláv nyelv oktatásához. Vé­leményünk szerint a szülők kérése jogos és indo­kolt, ezért kérjük felettes szerveinket, hogy a Délszláv Szövetséggel egyetértésben támogassák kérésüket.”54 Ennek ellenére nem szüntették meg a szerb-horvát nyelv oktatását. Az iskola körzetesítésére egyik példa lehet a felsőcsatári iskola. Először a horvátlövői iskolát csatolták a felsőcsatárihoz az 1955/56-os tanév­ben. Amikor az 1960/61-es tanévben a vaskeresz­tesi iskolát is a felsőcsatáriba olvasztották, a felső tagozat teljesen osztottá vált, míg az alsó tagozat megmaradt részben osztottnak. Az 1964/65-ös tanévben a pornóapáti iskola is csatlakozott a fel­sőcsatárihoz. Végül, az 1965/66-os tanévben a nardai iskola is beolvadt. - Horvát nyelvet - a má­sodik világháború után - 1950-től tanítottak itt. Az oroszt az 1961/62-es, a németet pedig az 962/63-as tanévben vezették be. Az iskolák körzetesítése mellett a kisebbségi anyanyelv megőrzését negatívan befolyásolta a tanácsok körzetesítése is. így ismét a magyar lett a közös kommunikáció nyelve. 1968 augusztusá­ban a „felsőbb párt és tanácsi szervek” indítvá­nyára például megvitatták a horvátzsidányi párt­­szervezetnél, hogy 1969 elejétől közös tanácsot alakítanának Horvátzsidány, Kiszsidány, Ólmod és Peresznye települések részére, amennyiben a tömegszervezetek és a lakosság azzal egyetért. Egyetértettek. Bár, a helyi rivalizálás itt is kitűnt, hiszen egy - nem peresznyei - hozzászóló szerint csak a peresznyei elvtársaknak és lakosságnak lehet ellenvetése, a többi településnek nem, azok egyetértenek.55 Ugyanakkor meg kell emlékeznünk egy másik jelenségről, amely évtizedekkel, évszázaddokkal korábbra datálható: az iskolakötelezettség szülői be nem tartása a gyerekek szezonális munkára adása miatt. Ez különösen a Kőszeg környéki hor­vát falvakban volt - mondhatni általánosan - el­terjedt gyakorlat. A gyerekeket április végén, Szent György nap táján - főképpen a kirchschlagi - „gyermekvásárban” adták stájer családokhoz szol­gálatra. A szolgák pedig többnyire csak október végén, novembert elején tértek haza. így e gyere­kek iskolalátogatása jócskán lerövidült - megne­hezítvén az ismeretek, a tananyag átadását. Önelnevezés: „grádistyei horvát” - a trianoni határhúzás következtében A grádistyei horvátok kifejezés e horvát népcso­port 20. századi önelnevezése. A Mate Ujevic adta e horvát népcsoportot bemutató kötet címének a „Burgenlandi horvátok”-at (= Gradiscanski Hrvati) (Ujevic 1933). A trianoni határhúzás következté­ben három országba került egykori nyugat-ma­gyarországi horvátok többsége osztrák állapolgár lett; az új tartomány, Burgenland nevét fordí­totta le a jeles papköltő Mersich Máté, azaz Mate Mersic Miloradic. 1922-ben jelent meg a Ker­­scanske hrvatske novine nevű újság első száma, 52 MNL VaML XXlll-700/a/841/l. Peresznye Községi Tanács Tanácsülési jegyzőkönyvek, 1961. június 23. 53 MNL VaML XXlll-700/a/841/l. Peresznye Községi Tanács Tanácsülési jegyzőkönyvek, 1958. január 24. 54 MNL VaML 8. F. 1. Lelt. 1965.13. Őe. 7-8. (15-16.p.) Jelentés a K. B. Titkársága, 1961. szeptember 25-i határozatának végrehajtásáról. 55 MNL VaML 18. F. 1. Fcs. 45.1968. - 1968. augusztus 26. 162

Next

/
Oldalképek
Tartalom