Savaria – A Vas Megyei Múzeumok Értesítője 36. – (2013) (Szombathely, 2013)

NÉPRAJZ - NAGY Zoltán: TÖRTÉNETI FORRÁSOK FELTÁRÁSÁNAK TANULSÁGAI: BORTÁROLÓ HORDÓK ÉS GABONATÁROLÓ ESZKÖZÖK, DONGÁS EDÉNYEK A SZENTGOTTHÁRDI APÁTSÁG FALVAIBAN A HAGYATÉKI LELTÁRAK TÜKRÉBEN (1786-1846) 1. RÉSZ

NAGY Zoltán BITNITZ 1819, KUNITS 1824, 2 0 Kossics 1828, MÓROCZA 1831, KRESZNERICS 1831, LÜLIK 1833, FÉNYES 1836, PLÁNDER 1838, MAGYAR TÁJSZÓTÁR 1838, CZUCZOR - FOGARASI 1862) tapasz­talatait, látásmódját és látókörét adataink kiértékeléséhez és értelmezéséhez fel tudjuk használni. Ide kell sorolnunk a régi térképlapok tanulmányozását is, ahol a telken lévő korabeli épületek alaprajzai - a dongás faedényeknek ott­hont adó lakó- és gazdasági épületek - jól kivehetők. Nem minden részletben helyesek ugyan, mert az 1794. évi fel­mérés (I. KATONAI FELMÉRÉS 1794) nem alkalmaz az épüle­tekre vonatkozó színezést, a kataszteri térképeken (I. KA­TASZTERI FELMÉRÉS 1856-1860) pedig az épületeknél alkal­mazott sárga színezés nem mindig jelent borona, vagy sö­vényfalat (NAGY 1995. 238-241), az uradalom falvaiban elterjedőben lévő „mór" falazatot többnyire piros színnel je­lölik meg. Az 1769-ben megszülető erdőtörvény után Mária Terézia 1772-ben országos érvénnyel elrendeli, hogy a job­bágyok kötelesek házaikat földből fölépíteni (ZENTAI 1991. 50), amit kemény ellenőrzéssel igyekeznek több-keve­sebb sikerrel alkalmazni. Innen kezdődik a mórfalak tör­ténete. A kataszteri térképeket tanulmányozva kitűnik, hogy a 19. század közepén még zömében faépítkezést talá­lunk, de a „Vendvidék" már egy jól körülhatárolható kis területén, hódít a mór, néhány településen a téglaépület is megjelenik. A hosszú, hajlított „szegletre hajtott" (Kossics 1828.14) és kerített házaik között is találunk piros színnel jelölteket. Ezek a házak Bitnitz leírása szerint „...nagyobb­részt fenyőfából készültek, de az erdők meg kíméléséért már most agyagból építtetnek, csak egyetlen egy füstös szobából és élet es kamrából állanak közönségesen" (BITNITZ 1819. 73). Gyakori eset, hogy csak a „hajlékkal" lakóépülettel egybefoglalt melléképületeket jelölik a tér­képeken, sokszor a pajta, de más „különös", azaz külön­álló épületet nem szerepeltetnek, pedig az inventáriu­mokban becsült árral lajstromba veszik. Előfordul, hogy a térképlapon az épületek közül sem a hidast, sem a ter­ménytároló hatalmas pajtát nem ábrázolják. A térképek használata a kutatás számára mégis nélkülözhetetlen, hiszen madártávlatból láthatjuk a település szerkezetét a szőlőhegyekkel, erdőkkel, szántókkal, rétekkel együtt. Fényes Elek geográfiai szótárában nélkülözhetetlen adatokat kaptunk a falvak lélekszámáról és vallási hova­tartozásáról, 2 1 melyekből kitűnt, hogy az akkori kis lélek­számú falvakban a szlovén ajkú lakosság 2 2 összlétszáma 1952 fő, akik hét faluban laktak, a tíz magyar faluban összesen 3216-an éltek 1836-ban, így a vizsgált terület összlakossága a csecsemőket is ideértve mindössze 5168 fő. A lakosság létszáma az 500 főt Csörötneken, Gyar­maton és Kondorfán haladta meg. A Rába-vidék (Porabje) „Vendvidék" szórvány és utcás települései közül 584 lakosával a templomos hely, Istvánfalva emelkedik ki. A kis lélekszám következtében a családok, illetve a job­bágygazdaságok száma sem lehetett magas, óvatos becs­léssel néhány százra tehető, ami ugyanannyi portát je­lent a rajta álló épületekkel, állatokkal, gazdasági fel­szereléssel, szerszámokkal és nem utolsó sorban a kádá­rok által készített - többnyire még faabronccsal ellátott ­dongás faedényekkel és más anyagból készült tárolóesz­közökkel. Ezek több mint egyharmada a szlovén nyelvte­rületen, szűk kétharmada magyar nyelvterületen találha­tó. A feltárt leltárak száma 160, így mintegy 16%-kos reprezentatív mintavétellel számolhatunk. Figyelembe vettük a 19. század végén, 20. század elején publikáló kutatók adatait is, akik levéltári adatokból, vagy helyszíni kutatásaikból ismerték meg e vidéket (NAGY 1900, BÁTKY 1906, MALONYAI 1912, GÖNCZI 1914, TAKÁTS 1915). 20 Michael von Kunits 1824-ben Pesten kiadott müvében (KUNITS 1824.188-212, 208, 209) a szentgotthárdi apátság uradalmát szakszerűen leírja, csakúgy, mint körmendit. Kutatási területünkre vonatkozóan ebből a műből tájékozódhatunk az uradalom német, vend, magyar nyelvű falvairól, mert ezt tematikus felsoro­lásban így közli. „Ungorische Orstschoften: Gyarmat, Kondorfa, Zsidó, haften: Farkasfa, Kethely, Kissfalu, falapotaka, Háromhoz, Magyar-Lak, Csörötnek. Wendische Orstschoften: Tótfalva, Szakonyfalva, Permise, Istvánfalva, Kis-Dolinc, Orfalu, Börgölin." Ezen kívül Csörötnekkel kapcsolatban fontos adatokat közöl. „7814.: Újmalom, 1200 öl malomcsatorna 6 örlökű, 1 fürészmalom, 1 Stumfe" Szalay vármegyei főmérnök tervezte, 1820-ban Csákányi, Körmendi és az összes Pinkán lévő molom nem üzemelt az árvizek miatt, kivéve a Csörötnekit." 21 „A Szent Gotthárdi Urodolomhoz tartozó falvak: Magyarfalva, Radafolva, Rax, Gyanafolva, Kristán, Mendorf. Ezen kívül Horvátfalu, Németlak. Még vannak a Rábán túl is ezen dominiumhoz tartozó falvak. Ezek: Tótfalu, Szakonyfalu, Istvónfalva, Kethely, Magyarlak, Cseretnek a Rábán épített négy kerekes lisztőrló és lécgyártó malommol. Rába-Gyarmaton átkelő hid van a folyón. Ez az uradalom emiitett tartozékaival együtt búzatermelésre nem alkalmas. Néhány hegy­nyúlványa is van, középszerű minőségű borterméssel. A Rábán túli lakosság részint magyar, részint szlovén ajkú. Kétkezi munkából és inkább szólótermelés­ből, mint földművelésből élnek." 22 A Schematismus e korszakra vonatkozó adataiból [SCHEMETIZMUS CLERI DIOCCESIS SABARIENSIS pro anno 1818] kitűnik, hogy a katolikus vallású szlovén nyelvet beszélő lakosság a szintén katolikus magyarokkal vegyes házasságot köt, ezért tételezhetjük fel a korén meglévő kétnyelvűséget és a közigazgatás német nyel­véhez való igazodást. Csak így képzelhető el, hogy a szlovén elöljárók előtti becsük magyar nyelven íródtak hét szlovén faluban, a részben ekkor németajkú Alsó- és Felsőszölnökön viszont a hagyatéki leltárak nyelve kizárólag német. Az is igaz lehet, hogy mivel a jegyzőkönyvek tanúsága szerint az írástudatlan, nevét kereszt vonásával hitelesítő - hagyatéki ügyben érintett - lakosság az elöljáróival együtt sem anyanyelvén, sem magyarul, sem németül sem tudott olvasni, így számukra mindegy volt a fiskális nyelv milyensége. 286

Next

/
Oldalképek
Tartalom