Bernáth Zoltán: Ukrajnától a Párizsi medencéig. (Jósa András Múzeum Kiadványai 43. Nyíregyháza, 1998)

Előszó

Tankelhárításra küldve Sztaniszlauban. A menekülés forgatagában kettészakadt üteg Ha egy-egy harcoló katonai alakulat egysége az ellenkező irányba kívánt magának utat törni, nemegyszer kudarcot vallott. így kitért, kerülő utat keresett. Nem mintha a német katonák finomkodva kikerülték volna a menekülő „csőcseléket". Rájöttek, egy esetleges ellennyomás felszámolhatatlan torlódást okozhat. így is tanúja voltam egy-két kíméletlen jelenetnek, amikor a német katonák a fegy­verük használatával fenyegették meg az egymást is korlátozó menekültekből álló tö­meget. Az egyik német páncélos egy menekülő civil szekerét akkor taszította oldal­ra, amikor lesoványodott, gyatra lovaival az elkeskenyedő hídra kívánt felkapasz­kodni. Az egyik ló elesett, alatta a rúd összetört, de összeroppant a szekér egyik hát­só kereke is. A jármű fél oldalra dűlt, valóssággal kifordította magából a benne ku­porgó feleséget és gyermekeket. A parancs szerint a híd mellett, a folyó túloldalán kell tüzelőállásba mennünk. Feladatunk tan kel hárítás. Meg kell akadályoznunk azt, hogy szovjet tankok a folyó déli partja felől betörjenek a városba. Természetesen védenünk kellett a hidat is. A velünk való tankelhárítás elkeseredett lépése volt a hadvezetésnek. Jól tudhat­ták, legfeljebb egy-két lövést adunk le, a szovjet harckocsik gyorstüzelő lövegeikkel pillanatok alatt ártalmatlanná tesznek minket. De a parancs, parancs, végre kell hajtani. Csakhogy még az sem volt egyszerű feladat, hogy elfoglaljuk a kijelölt tüzelőállá­sunkat. Az utcákon alig lehet haladni, a híd körüli torlódás pedig leállít minden mozgást. Kiss Sándor félt, hogy ha általános menekülésre kerül sor, az üteg az országúton a menekülők végeláthatatlan menetoszlopába sem tud besorolni. Kiadja tehát a pa­rancsot Soós Márton hadnagynak, hogy az úgynevezett vonattal, lőszerlépcsővel, málhát szállító szekerekkel, konyhával, igyekezzen besorolni a menekülő oszlopok valamelyikébe. így próbáljon átjutni a hídon, s a városon áthaladva nyugat felé menetelni. Addig meneteljen amíg tud, illetve, amíg parancsot nem kap a visszafor­dulásra. Miután a lövegekkel és az azokhoz tartozó lőszerkocsikkal a hídon keresztül nem lehetett átjutni a folyó északi partjára, Kiss Sándor kiadta a parancsot: a híd mellett neki a folyónak, át a medren és felkapaszkodni a túlsó partra, ahol a lövegeknek el kell foglalniuk az állásukat. A teljesen kimerült lovakkal a gyors sodrású folyó árjának a leküzdése lehetetlen vállalkozásnak tűnt. A mederben, a folyófenéken szikladarabokba ütköztek a ke­rekek. Az elakadást követően fújtak, táncoltak a lovak. Ha megálltak, remegett a lá­buk. Se előre se hátra. Eközben itt-ott becsapott a folyóba egy-egy ellenséges löve­dék is. Kárt ugyan nem okozott, de a lovakat még jobban megfélemlítette. Röviddel a parancs kiadását követően kudarcra jut minden félszakasz. Félig a fo­lyóban, félig a szárazföldön, tehetetlen mozdulatlanságban minden löveg. Kiss Sándor nem nézi tétlenül a vergődést, a parancsnoki szakasz lovasaival megál-

Next

/
Oldalképek
Tartalom