Bernáth Zoltán: Ukrajnától a Párizsi medencéig. (Jósa András Múzeum Kiadványai 43. Nyíregyháza, 1998)

Előszó

az oltár. Nem közömbös kérdés, hogy merről jön a fény, merre vetődik az árnyék. Végre letelepedett egy fatönkre, kezébe vette a papírt és ceruzát. Először a ceruzát zavartan és esetlenül tartotta a kezében. Nem volt szabad ész­revennem. Hátrább húzódtam. Annyira, hogy ne zavarjam. Képtelen voltam ülni. Tizenöt-húsz méter távolságban fel-alá járkáltam. Az ember operáció alatt reszket így valamelyik hozzátartozója életéért. Csak néha-néha lestem Martinidesz László felé. Tíz perc is eltelhetett, mire megint odanézek. Martinidesz László úgy van, ahogy volt. Mereven ül, mozdulatlanul nézi az oltárt. Ölében a papír és a ceruza. Tehát nem sikerült. A fájdalom érzése fogott el. Csendesen odamentem mellé és a földet nézve megálltam mellette. Nem mertem kérdést intézni hozzá. Rám nézett, meleg hangon megszólalt. — Sikerült. Van értelme az életemnek. Mintha hirtelen madárrá vált volna a lelkem, felröppent a magasba. Elérhetetlen magasságokba. Annak idején Ukrajnában az üteg minden tagját elérte az ukrán betegség, engem nem tudott leteríteni. Itt a fogolytáborban is szinte mindenki átment egy erős bél­huruton, én egészséges maradtam. De úgy látszik, az én szervezetem is megunta ezt az örökös védekezést és megadta magát. Erős gyomorpanaszokkal a gyengélkedőre kerültem. A gyengélkedő sátorban Wenke Ferenc miskolci tüzérezredes fekszik mellettem. Kellemesen elbeszélgettünk. Jól éreztem magam, csak ne kellett volna koplalnom. Miután az egészségem helyreállt, még jobban értékeltem a tábori kosztot. Reggel feketekávét, délben főzeléket, este tejbegrízt vagy zabpelyhet kaptunk. Gyakran adtak húskonzervet, céklát, káposztát, egyszer almát, más alkalommal ananászt. Az első konzervdobozok megérkezése után kivirágzott a tábor iparművészete. So­kan hozzáfogtak, hogy az üres dobozokból valamit kikalapáljanak. Én csak néztem, s egy-két munkát őszintén megcsodáltam. Megindult a kézműipar is. Van már cipészünk, borbélyunk, javító szabónk. Egy sem hivatásos, az ügyesebb kezű hadifoglyokat mások kényszere vitte rá arra, hogy dolgozzanak, jól jött a fizetség kenyérben, konzervben, na meg cigarettában. A tábor egy-egy nagyobb terén valóságos tőzsde alakul ki, mint vételi tárgy és fizetési eszköz a cigaretta tör az élre. A dohányszenvedély magasra viszi az árfolya­mát. Most már naponta kapunk cigarettát, de keveset. A szenvedélyes dohányosok mindent megadnának egy-egy cigarettáért. Egy idő után a javító szabók ideje leáldozott. A fogolytábor erős, vastag vászonból készült ruhát kapott. A kabát hátulján ott éktelenkedik a nagy P of War (Prisoner of War), amivel hivatalosan elismerik, hogy nemzetközi jogilag is védett hadifoglyok vagyunk. Sor kerül arra is, hogy egyenként elővesznek, felveszik az adatainkat, beso­rolnak, most már nem lehet nyomtalanul eltűnnünk. Be is oltanak. Olyan gonddal, mintha fertőzésveszélyes állatok volnánk. Egy meck­lenburgi ló beoltására is alkalmas injekciós tűvel vár rám egy tizenhat-tizenhét éves német gyermek. A német hadseregben egészségügyi szolgálatos lehetett, vagy még az sem, csak befogadták az egészségügyi ellátás szolgálatába. Az előttem álló hadi-

Next

/
Oldalképek
Tartalom