Nyíregyházi szlovák ("tirpák") nyelvjárási és néprajzi emlékek 2. (A Nyíregyházi Jósa András Múzeum kiadványai 19. Nyíregyháza, 1981)

gazdák elküldték legényfialkat magyar szóra s z ó g á 1­M i ." 58 A szokás véglegesen megs zun t, ami kor létrejatt a két­nyelvűség, illetve amikor áttértek a magyar nyelvű isko­lai oktatásra: előbb kétnyelvű tankönyvek segítségével, később,a századfordulón, már csak magyar nyelvű tananyag­gal. 59 A valahai telepesek leszármazottéinak ma még föllel­hető szlovák nyelvezetét a szakirodalomban "nyíregyházai nyelvjárás" /"nireďházske nárečie"/ megjelöléssel hatá­rozzák meg. Márkus Mihály "tirpák-tót"-nak nevezi ugya­nezt. Azt a magyar nyelvet, amelyet beszélnek, Bienes István "tirpák nyelvjárás" fogalommal jelöli, és nem so­rol ja"...határozottan a magyar nyelv egyik sajátos nyelv­járásába sem." A megjelölés alatt azt érti, " ... ahogy a tirpák a^agyar» nyelvet beszéli." Márkus Mihály "tir­pák-magyar" nyelvnek nevezi, és a témáról bővebben is ki­fejti a véleményét ismert munkájában. Ha most átugorjuk az utóbbi közel másfél évszázadnyi időt, ée a tirpákok mai magyar és szlovák nyelvjárásának csak a hangtanát vizsgáljuk,olyan jelenségekre bukkanunk, amelyekkel már a részükre irt korabeli tankönyvek is fog­lalkoztak. Sulán Béla nem fogadja el Jozef Stole nak az ún. "ma­gyar társadalmi környezetből való kölcsönszavak" /slová, "ktoré patria do okruhu pomenovaní z maďarského spolo­čenského prostredia"/ magyarázatát. Stole ugyanis azt mondja, hogy a tökéletes kétnyelvűség /"dokonalý biblin­guizmus"/ esetében - mint ami még fenéll pi. a legidő­sebb tirpákoknál - csakis a magyar társadalmi élet foga­53.

Next

/
Oldalképek
Tartalom