Erdész Sándor: Nyíregyházi szlovák ("tirpák") nyelvjárási és néprajzi emlékek (A Nyíregyházi Jósa András Múzeum kiadványai, 9. Nyíregyháza, 1977)
H.A. története a cserkészi kocsmárosról és a "felföldi" aratókról ; "A cserkészi kocsmáros,Márföldi,a "piros" /az arca volt az/, "Červeni Márfel'dski", vagyis a Lliso LIárfel'dski adott a felföldieknek pájinkát. Akkor /azok/ azt mondták: "Oj, sak gazda, to slábí nápoj!" - Erre Márföldi: "Xlapia, ván donesien dobru pál'enkuf" - Kimosta a boros, sörös üvegeket és tett a mosogatóvizbe erős paprikát. Elvitte a tótoknak, azt mondták a tótok: "Oj, sak gazda, to je zlatí nápoj!" ván=nektek sak=/szlov./hisz/en/ chlapia=/tirp./ chlapci KálmánnáĽa, 197o. december 23. Iíónaszéki/Ruzsinszki/András /72.é./ közli: "Lehettem vagy tíz éves, ezelőtt hatvan évvel, amikor hallottam, hogy mit kell dalolni munka közben. 1./ Ha lassan dolgozik valaki: "Isten | áldd meg a magyart!" 2./ Ha rendes a tempó: "Uarod'iu sa Kristus pán" /=Megsz illetet t a Krisztus/. 3./ Sebesebben jár a kéz, gyorsabb a tempó, ha ezt dalolják: y "Cas radosťi, veselosť i..." A dal teljes szövegét nem dalolják, csak ennyit: "Cas radosť i, veselosť i..." Többet nem tudnak belőle. 38.