Somogyi Múzeumok Közleményei 5. (1982)

Olsvai Imre: Megemlékezés Kodály Zoltánról

MEGEMLÉKEZÉS KODÁLY ZOLTÁNRÓL 129 Имре Олшваи: ПАМЯТИ ЗОЛТАНА КОДАЯ (Речь перед концертом по случаю юбилея Кодая, со­стоявшемся 20 декабря 1982 года в капошварском театре имени Гергея Чики) Здесь, в этом театре, уже сорок лет назад на весеннем концерте хора мужской гимназии прозвучал «Плач се­кеев» Кодая, хоровые произведения мастеров ренессанса и хоровые композиции лучших учеников Кодая, а через несколько лет стены этого зала огласили раскатистые звуки «Иисуса и торгашей», наполнила пленительная музыка «Вечерней песни» и жизнерадостные мелодии «Марошсекских танцев». Иначе говоря, сюда нашли до­рогу и обрели последователей и приверженцев Золтан Кодай и подлинная венгерская народная музыка.­А ведь в те времена это было весьма смелое начина­ние, демонстративный вызов консервативной, полуди­летантской культурно-просветительской политике и от­сталым вульгарным массовым вкусам. Но ученик учеников Кодая — преподаватель гимназии Эмиль Геллери воспринял и по мере своих возможно­стей претворил в жизнь идеи и заветы Кодая. Уже на школьных уроках пения мы украдкой пользовались «Перческой азбукой» — книгой по пению, написанной двумя бывшими учениками Кодая, которая не фигури­ровала в учебной программе, но по ней мы впервые разучивали старинные венгерские народные песни и ме­лодии других краев, а на хоровых репетициях исполняли произведения известных сочинителей хоровой музыки, разумеется, такие, с которыми мог справиться и сме­шанный хор мальчиков. Преемник Эмиля Геллери — Йожеф Ньякаш после 1946 года смог продолжить эту работу в изменившихся в благоприятную сторону усло­виях. Он разучил и дирижировал исполнением канона Кодая, написанного на стихи Даниэля Берженъи, — «Мир кипит». Пожалуй, не случайно, из тех, кто были учениками их обоих вышел, например, эстет Эрнё Ленд­ваи, получивший международное признание своими ра­ботами о стиле Бартока и Кодая, или прекрасно раз­бирающийся и в музыке поэт, лауреат премии Аттилы Йожефа Андраш Фодор, или же директор нашей музы­кальной школы Дьердь Мереньи, который в 1957 году в этих стенах выступил с «Божественным чудом» — од­ним из труднейших хоровых произведений Кодая, на­писанным на стихотворение Петефи. Таким образом, сегодняшнее наше торжество имеет традиции и прецеденты. По нотам Кодая звучали здесь голоса певцов, рояль и даже оркестр, так что не вдруг, не экспромтом готовились мы к тому, чтобы сегодня держать экзамен в Его незримом присутствии. «Одну нашу руку держит ногайский татарин, вотяк, черемис, другую — Иоганн Себастьян Бах и Джованни Пьерлуиджи да Палестрина.» Так Кодай подытожил за­дачи нашей музыкальной культуры. Собственным твор­чеством он внес вклад в эту историческую программу. Одной рукой он спасал, фиксировал, изучал почти ис­чезнувшие сокровища нашего родного музыкального языка, а другой творил обновленное музыкальное ис­кусство. Но этим не исчерпывается его деятельность, ибо он взялся за выполнение еще и третьей, и даже чет­вертой задачи: за разработку теории музыкального об­разования и за развертывание борьбы за чистоту вен­герского языка и культуру родной речи. И в своей композиторской деятельности он вместе со своим другом и соратником Белой Бартоком осущест­вил синтез двух больших выразительных культур: уст­ной народной традиции и профессионального музы­кального творчества. Оба они — выдающиеся фигуры в венгерской музыкальной культуре, занимающие осо­бое место не только в ней, но и в истории всей венгер­ской культуры и даже в музыкальной культуре всего мира. Более того, отнюдь не поэтическим преувеличе­нием будет сказать, что мы считаем их величайшими венграми XX столетия. Вслед за гениальными поэтами и художниками конца прошлого — начала нынешнего века на небе нашей национальной культуры вспыхнули две новые звезды — два музыкальных гения, которые своим творчеством, своей деятельностью вызвали вос­хищения всего просвещенного мира. Нам, шомодьцам, Кодай особенно близок. Ведь ему мы обязаны многоголосым звучанием мотивов и напе­вов нашего края и вызревшими на их основе музыкаль­ными творениями, которые отличаются богатством мыслей и переживаний. Уже в самом первом сборнике народных песен, опубликованном вместе с Бартоком в 1906 г. и включающем десять песен, обработанных для фортепиано Бартоком, и десять — Кодаем, из послед­них десяти песен две — шомодьские, одна — капош­фюредская, а все три они взяты из собрания Белы Ви­кара: это разбойничья баллада «Янчи Над», песня плен­ника-скитальца в ритме Калевала «Прощай, родная сторонка!» и застольная «Забудем, печаль». Три песни — три лица человека Шомодя. Два года спустя еще один записанный Викара шомодьсобский напев прозвучит в обработке молодого Кодая, но на этот раз не в корот­кой фортепианной пьесе, с простым сопровождением, а как вариации в Первом струнном квартете. Это всем известная мелодия, на которую поется текст: «Зашло солнышко во своей вотчине». 2 В этой связи расскажу один примечательный случай; жаль, что Кодай не дожил до него. Нынешней весной Университетский театр и Радио организовали в Будапеште три концерта, посвященные юбилею Кодая. На каждом концерте выступал народ­ный исполнитель и народный певческий кружок, моло­дой самореятельный исполнитель народных песен, про­фессиональный и полупрофессиональный музыкант и хор; программа каждого концерта была составлена из произведений музыкального фольклора того или иного края, а также включала композиции, созданные по их мотивам. В дунантульской (задунайской) программе оригинальные народные произведения исполняли на­родный певец из Кишбарапата дядюшка Имре Тот и хоровой кружок «Карадский павлин»; почти не обрабо­танные произведения прозвучали в исполнении ор­кестра Народного ансамбля области Фейер, а произве­дения Кодая, навеянные дунантульскими мотивами, ис­полнили художественный ансамбль «Гонвед», женский хор Катанича и струный квартет имени Кодая. До того, как прозвучали вариации для струнного квартета, напи­санные на шомодьскую мелодию, ведущий программу Лайош Вашш попросил всех вместе пропеть основную тему вариаций — песню, начинающуюся словами: «За­шло солнышко в своей вотчине». Дядюшка Имре Тот старательно тянул со всеми, а потом, когда в зале во­царилась благоговейная тишина, стал слушать квартет. Я сидел рядом и мог наблюдать за ним: он неподвижно и напряженно вслушивался в многоголосый, полифони-

Next

/
Oldalképek
Tartalom