Somogyi Múzeumok Közleményei 5. (1982)

Olsvai Imre: Megemlékezés Kodály Zoltánról

128 • OLSVAI'IMRE jousikvartetti. Ennen somogyszobilaisten sävelmien pohjalle säveHettyjen jousikvartetto-muunnelmien esittämistä ohjelmanjuontája La'jos Voss laulatti'ylei­söllä „Lement a nap a maga járásán"-laulun eli siís sen sävelmän, jo;ta Kodálya teoíksessa muunnellaan. /mre-setä otti yhteisláuluun in'noHa osaa ja hiljentyi sitten kuuntelemaan hartaasti jousikvartetin esitystä. Istuin aivan /mre-sedän vieressä, ja nils saatojn pan­na menkiUe, miten tarkkaavaisesti ja keskittyneesti hän seurasi h an eile kaiketi vaikeaselikoista, paikoin pojyfonista nusiikkia. Siinä viidennen tai kuudennen muunnelman paiikkeilla hän !ku mortui yhtäkkiä puo­leeni ja kuiskasi: ,,Mutta tuohan on se soma lau'Iu kuin äsiken laulettiin yhdessä!". Hän oli siis tunnis­tanut poihjolla olevan melódián teoksen monimut­kaisesta sävelkulusta huolimatta. Suurenmoisin, sydämiämme syvimmältä koskettava Kodályn tunnustuksista Somogyille on Fölszállott a páva („Lensi riiikiníkukko")-melodiaan perustuva kői­men teolksen sarja. Sävelimä löydettiin vuoteen 1950 saakka Somogyiin kuuluneesta Surdista. Laulun esittäjä oli — jälkeläistensä 'kertoman mukaan - op­pinut sen sata ! kunta vuotla sitten Szigetvárin lianan kapa kassá. Kodály ohjaili melodiamme, ja tekstimmekin osa'ksi, Somogyin ^ansanlaulu-purosesta maailman musiikin valtamereen. Vieläpä Kodályn elämäntyön puitteissa­kin on poiklkeuksel'l'ista se rrkkaus ja ripeys, jo IIa hän laati keräämistä seuranneiden kőimen, neljän vuoden aikana kolme erilaista pääteosta, koilme eri tunnus­tus-imuunnelmaa. Laulaville lapsille hän 'kirjoitti kak­siäänisen harjoituiksen, Biciniumin, johon sisältyvät ainoastaan Surdista tallennetut kaksi säkeistöä. Ai­kuiskuoroja varten Kodály sävelsi samaan melódiaan Endre Adyn vallanikumouksellisen runon; ja ilopuksi Kodály kirjoitti aiheesta muunnelman myös sinfonicr­orkesterille. Siinä paljastetaan ilman son о ja, vain musiikiin kielellä, Riikink^kko-sävelmän ja Riikinkukko­ekstin kaikki salattu sisältö. ... Myös elämänsä lopulla Kodály helli Somogyin me­lodioita. Postuumina ilmestyneessä HETVENHÉT KÉT­SZÓLAMÚ ÉNEKGYAKORLAT („Seitsemänkymmentä­seitsemän kalksiäänistä lauTuhärjoitustä") teökséssa perustuu yksi harjoituksista Inke-Jolantan pustalta peräisin olevaan lauluun „Hála Isten, makk is van" („JumaJan kiitos, terhojdkin on"), kahden muunnel­man perustana on taas „Bolhási Kata" - niminen laulu. — Tässä teoksessaan Kodály antaa erikoislaa­tuisen todistuksen 'kiinnostuksensa monitahoisuudesta ja ihmisrakkaudestaan. Teolksen 77 laulusta näet 47 perustuu Japan in saarien parintuhannen alkuasuk­kaan, a in u jen, melodioille. О lin mukana viiden tutkijan työryhmässä, joka sai tämän vuoden kesäkuussa loppuun selvityksen Ko­dályn käyttämien ainesten alkuperästä. Kodály om­mensi yhdeksän eri kansan musiikista. Unkarilaisten melodioiden ohella hän sovitti myös slova'kkien, ro­manialaisten, horvaattien, suomalaisten, tseremissien, tsuvassien, ainujen ja mustalaisten sävelmiä ja tekste­jä. Tämän ohella Kodálylla on teoksia ja mukaeilmia, jotka joko perustuvat omalle aiheelle mutta ukomai­seen tesktiin ta'i luonnehtivat tai siteraavat ulikomaista kansaa, seutua, tekijää tai sitten perustuvat toisten tekijäin aiheille, mutta ovat unkarinkielisiä tai teksti­tiömiä. Tässä mielessä Kodály ammensi myös muinais­kriekkalaisilta, latinalaisilta, italialaisilta, ransikalaisil­ta, englantilaisilta, norjalasilta, heprealaisilia, arabia­laisilta ja saksalaisilta. Vastaavasti kuin Kodáíy laajenee paikallisesti, vas­taavasti hän kulkee läpi Unkarin ja Euroopan men­neisyyden. Tämä ei kuitenikaan heikennä vaan pi­kemmin'kin vahvistaa hänen lujaa yhteyttään äidin­kieleen ja koko unkarilaisuuteen. Nun kuin ei un'ka­rilaisimman runoilijan ja kielemme suurimman taita­jan János Aranyinkaan unkarilaisuutta murentanut paneutuminen vieraisiin /kieliin ja ulkomaalaisiin ru­noilijoihin, nun ei Kodálynkaan unakrailaisuutta ja taidetta haitannut perehtyminen muihin kansoihin. Kodályn neljään suuntaan ulottuva elämäntyö ei oje meille vain suuri Jahja; se ei saa meitä vain onnel'lisi'kai ja ylpeiksi, vaan se myös velvoittaa meita kai'kkia, velvoittaa Hänen oppilaikseen ja kulke­maan Hänen teitään. Mitä tämä vaatii meiltä? Se ei vaadi ryhtymistä ja omaksumista, tökemään elämäm­me olennaisiksi osiksi musHkin molemmat lajit. Toi­saalta yksinkertaisina muotoina, suullisena perin­teenä syntyneen varsinaisen kansanmusiikin ja toi­saalta suurenmoisesti ra'kennetun, monimutkaisiin, moniäänisiin muotoihin säveliletyn iklassisen tidemu­sii kin . On aloitettava paikallisesta perinteesta ja ko­timaisesta klassisesta musii'kista - ja on jatkettava mahdollisimman monien kansojen ja mahdollisimman monien säveltäjien teoiksilla. Ja jos tutustuminen sattuu syvenemään küntyrnykseksi, • nun so rikastaa inhimillisesti ja sivistyksellisesti, muokkaa ja tekee paremmaksi - ja Kodályn suuri unelma ja suunnitel­ma toteutuu. Lopuksi siteeraan Kodályn Bartókista lausumia sa­noja, jotka sopivat myös Häneen itseensä: ,,Jos Hä­nen taiteensa tavoittaa vielä kerran ne, joista se on peräisin: työtätekevän kansan ja tulee sen yummäT­tämäksi, nun silloin meillä on unkarilainen musiikki­kulttuuri, ja silloin kansa on todella onnellista!"

Next

/
Oldalképek
Tartalom