Kisné Cseh Julianna (szerk.): Tatabányai Múzeum 2013 - Tatabányai Múzeum Évkönyve 3. (Tatabánya, 2013)

Tokai Gábor: A Kárpát-medencére vonatkozó ismeretek Hérodotosz korában

112 Tokai Gábor szetesen abban sem lehetünk biztosak, hogy a perzsa kapcsolatok idejére már állandósodott volna egyet­len elnevezés, hiszen számos példát lehetne idézni az ókori forrásokból is arra, hogy egy nagy kiterjedésű földrajzi alakulatnak több ismert neve is lehetett, a környékén élő népek egymástól való elszigeteltsége vagy eltérő kulturális hagyománya révén (elég itt pl. csak a feltételezésünkre, a Maiótisz névre utalnunk, amely valószínűleg csak a Duna-vidéki népeknél le­hetett ismert). Hérodotosz könyvének IV. 37. részében (ahol valószínűleg perzsa forrásra támaszkodik) valóban déli- és északi-tengerről beszél, míg azonban a „déli” tengert egyúttal néven is nevezi (Vörös-tenger), ad­dig az „északit” egyszerűen csak „északi tenger­ként jelöli, mintha a felhasznált forrásban mindösz- sze csak az égtáj szerinti azonosítás szerepelt volna. Ha a tenger perzsa neve valóban Fékéte-(*Axsaina) lett volna, kézenfekvő lett volna a név tükörfordítá­sa, mint a Vörös-(£rüfhré)-tenger esetében, azonban sem Hérodotosz, sem az antik irodalom nem emlí­ti ezt „Fekete-tengerként” (a mai elnevezés sem óko­ri eredetű). Más helyen ugyanakkor ugyanezt a ten­gert Hérodotosz „déli tengerinek nevezi (IV.13.), mintegy kézenfekvőnek találva, hogy az égtáj sze­rinti megnevezés az aktuális forrásadat származási helyétől függhet, nem pedig valamiféle meggyökere­sedett elnevezésre utal (vö. még 11.158. és IV.42. ahol az „északi tenger” kifejezés a Földközi-tengert jelöli - Egyiptom felől nézve). Ugyanerre utal az is, hogy az idézett helyeken a szerző a thaiassza szót használja, nem pedig a pon- tosz-t. Ugyanis mint ahogy Hekataiosz és Pindarosz, Hérodotosz is általában ez utóbbi (Pontosz ill. Eu- xeinosz pontosz) kifejezést használja a tenger meg­nevezésére. A közel egy időben felbukkanó három elnevezés arra látszik utalni, hogy a „Pontosz” és az „Axeinosz/Euxeinosz” nevek az eredeti névalakban is együtt szerepelhettek. Ez amiatt különös, mivel a görög pontosz szó indoeurópai tövének eredeti (és a többi nyelvben megőrzött) jelentése .ösvény, gázló, híd, út’, és csak a görögben jelent,tenger’-t.146 146 Pokorny 1959, 808-809. pent- .rátalálni, men­ni’, nominal pont(h)a-, gyenge tő pnt(h)e-, .ösvény, út, gázló, híd’ címszó: ai. pánthah (=av. panta) gr. pontos (masc.) .tengeri útvonal, tenger’ lat. pons,- tis ,híd\ Az eredeti indoeurópai tőből a görög nyelv tematikus alakokat alakított ki: zéró vokalizmus- sal pátosz .ösvény’, o vokalizmussal pontosz .átkelés tengeren keresztül egy szoroson’; a .tenger’ jelentésű pontosz szót a görög nyelv már legalább Homérosz óta használta, ld. Chantraine 2009, 894. Az Axeinosz/Euxeinosz névváltozatok vélemé­nyünk szerint mindenképpen arra utalnak, hogy az átvett szó jelentésével a görögök nem voltak tisz­tában. Fentebb láttuk, hogy a rendelkezésre álló adatok nem igazolják, hogy a tenger óperzsa neve *Axsaina (Fekete-) lett volna, de még ebben az eset­ben is egy eredeti iráni *axsaina panta (,fekete út’) kifejezést kellene rekonstruálnunk. Mindezek alap­ján az Axeinosz/Euxeinosz névingadozás miatt a ki­induló szó sem pontosítható *axsaina-ként, ebből csak annyi vehető biztosra, hogy az eredeti névnek tartalmaznia kellett egy xeinosz-ként hallott/értel- mezett tagot. A jelzett szó (pontosz/panta) eredeti jelentését figyelembe véve a -xeinosz-ként hallható tagot ké­zenfekvőbb volna az avesztai uxsan ,bika, hím állat’ szóból származtatni,147 feltételezve, hogy a kifejezés eredetileg nem is a tengerre, hanem a Kercsi-szo- rosra vonatkozott volna, mivel az így szinte tökéle­tesen megfelel a (Kimmériai) Boszporusz elneve­zésének.148 A feltételezés szerint a görögök a szoros vidékén használt név jelentésével nem voltak tisz­tában, azonban a kifejezés panta tagjának pontosz (.tenger’) értelmezése miatt a nevet nem a szorosra, hanem a mellette lévő tengerre értették, az uxsan ta­got pedig a görög xenosz .vendég’ (ión xeinosz) szó alapján értelmezték (a szókezdő u- hangot az izo­lált Axeinosz változattal szemben jobban megőriz­te a szélesebb körben elterjedt Euxeinosz változat). A tengerszint változásai következtében (lásd a Beveze­tést) a feltehetően az alacsony vízállás idején hasz­nált elnevezés valószínűleg már jobbára kikopott a használatból a görögök tartós megtelepedésének ide­jére, s azt a panti kapa (,hal-út’) elnevezés váltotta fel, mely a Pantikapész folyónévben őrződött meg, ahogy azt fentebb már láthattuk. A szauromaták A Tanaiszon túli területek leírásában az első nép a szauromaták, akik Hérodotosz szerint a Maié- tisz-tó öblétől 15 napi járásnyira laknak észak felé (IV.21.). A szauromaták eredetmondájában viszont arról tudósít, hogy miután átkeltek a Tanaiszon, há­rom napig kelet felé vándoroltak, majd innen ugyan­csak három napig északi irányban (IV.116.), azaz a területük a Maiétisztől számítva 3 napi járóföld 147 Pokorny 1959, 1118. uegu-, ugu-, ukus- .nedves, megnedvesít’, ukusen- ,bika, hím állat’ címszó: ai. uksá (masc.) av. uxsan- ,bika’. 148 para/paros (gör. poros .gázló’) bős (gör. bus ,bika’) ,bika gázló’ - ld. Oberhummer: Bosporus (1.), 741.

Next

/
Oldalképek
Tartalom