Bartha Júlia: Lâle. Hagyományok a mai török társadalomban, az emberélet fordulóinak népszokásai – Jász-Nagykun-Szolnok Megyei Múzeumok Közleményei 61. (2005)
mek az ^/"(kegyelem) nevet kapta. 68 Ergin Konuksever, a Milliyet újságírója érdekes hírrel szolgált: Hüseyin Karatas és Gülmaz Karatas nomád házaspár a Siró hegy lábánál felvert sátrában kislány született. Amikor az asszony szült, hatalmas vihar tombolt. A gyermeknek a Tufán, (vihar) nevet adták, hogy mindig legyőzze a természeti csapást. 69 Az érzelmek, a barátság is nyomot hagyott a névadási szokásokon, gyakori, hogy a gyermekek a jóbarát, segítőkész doktor, egykori katonabarát vagy gyermekkori barátnő nevét kapja. 70 Az égitestekkel, meteorológiai jelenségekkel kapcsolatos nevek is gyakran előfordulnak, például ilyen a Günes, Yildiz, Aydogan, Aygün, Ayla, Aysel, Aysema, Karay, Ilkay, §enay, Yildinm, §imsek, Bora, Tayfun. Ásványokkal, állatokkal és növényekkel kapcsolatos nevek: Elmas (gyémánt), Akin (arany), Gümüs (ezüst), Arslan (oroszlán), Kaplan (tigris), Alagiyik (szarvas), CerenICeylan (őz), Gazai (őz), Kartal (sas), Tugrul (turul), Kekik (kakukk). Növények nevei a névadási szokásokban: Yaprak (levél), Lále (tulipán), Selvi (sudár tujafa), Sümbül (jácint) kiráz (cseresznye) Seftali (őszibarack) Cigdem (?), Menekse (viola) Nergiz ?, Gül (rózsa), Yasemin(jázmin), Sebbay (?) Fmdik (mogyoró). A rózsából képzett nevek kevés kivétellel női nevek, így a: Aggul (fehérrózsa,) Alargül (tarkarózsa), Aysegül (holdrózsa), Badengül (mandularózsa), Bahtigül, Be§gül (ötrózsa), Birgü (egyrózsa), Bagdagül, Destegül, Dilgül, Güliz, Gülizar, Gülkiz, Güllü, Güllüzar, Gülname, Gülnaz, Gülnehir, Gülmhal, Gülniyaz, Gülnur, Esengül, Ergül, Gelengül, Goncagül, Gülagca, Gülále, Gülaga, Gülále, Gülamber, Gülay, Gülbay, Gülbahar, Gülban, Gülbanu, Güldenem, Güldere, Güldeste, Güledá, Güler, Gülengül, Güley. 7] A társadalmi változások, az életmódváltás a névadási szokásokban is nyomot hagyott. A turistáktól hallott nevek is egyre gyakrabban használatba jöttek. A televízió és a mozi hatása is érezhető. A divat feldob egy-egy német, francia, olasz, néha magyar, sőt a latin-amerikai tv-sorozatok óta azokban használt nevet is, próbára téve az idegen nyelvhez nem szokott törökök kiejtését. A divat mindenhol nagyúr, számolni kell a hatásával. 68 Milliyet Gazetesi 1974. máj. 12. 69 Milliyet Gazetesi 1975.szept. 15. 70 Őrnek, Sedat Veyis 1977.155. 71 Őrnek, Sedat Veyis 1977.153 28