Benedek Gyula: Iratok Mezőtúr város török kori történetének időszakából 1526-1699 (Documentatio Historica 9., 2005)

78. Vászon Pál túri főbíró bizonyságlevele arról, hogy a Berettyón építendő vízimalom költségeihez milyen feltételekkel járul hozzá Túr mezőváros-1667. március 20

78 Vászon Pál túri főbíró bizonyságlevele arról, hogy a Berettyón építendő vízimalom költségeihez milyen feltételekkel járul hozzá Tűr mezőváros 1667. március 20. „Mi, Vászon [vászon] Pál túri [Thury] főbíró, [az] esküdt társaimmal együtt, mind [az] városommal közönségesen adjuk tudtára mindeneknek azkiknek illik, valakik ez levelünket látják és olvasni hallják, hogy az 1667-ik évben jövének mieleinkbe [az] városunkban lakozó nemes Kecse [Kecze] Lukács és Kecse [kecze] Bálint atyafiak jóakaró uraink is jelentvén [az] kívánságukat, hogyha az Úristen [az] élteket egész­séggel megtartaná és az jó városnak is tetszenek építendeni egy vízimalmot négy kövekre, az mely ugym[csak] lenne az előtteni malom helyén az Berettyón; 1 Egyszersmind [az] kívánságukban feltevék, hogy az török részről annak [az] szabadságát még megszerezni is készek lesznek, Úgymint az épületnek ha végeztéig vagy fa embert ütne, vagy vízben farul ember esnék - és az ilyetén szerencsétlen vál­tozásokból halál következnék - annak [az] díja nem lenne, de az épületnek hasznát is (ha végeztetnék): Mi is annak okáért ilyetén jókívánságokban nem akarván hátraállítani, sőt elébb mozdítani dolgokban bocsátottuk kívánságuk szerint, de ilyen okok alatt: hogyha előbb az török részről annak építése és szabadsága megadatik, annak utána ha az épületet maguk költségével végbeviszik, harmadszor hogyha az vízmesteréknek fizetéseket is felvállalják, negyedszer élelmezésüket is kiszolgáltatják, ehhez képest ígértük mi is arra magunkat az vízmesterek mellett segítségünket nyújtandjuk, mind segítjük az épületnek, mind a gát töltésén; Várostól leszünk az nemes és nemzetes Kecse Lukács és Kecse Bálint uraiknak is értékünk szerint rajta készíteni; Amely épület hogyha az Úr engedelméből végeztetik ilyen szerződésünk [Cont­ractusunk], kötésünk leszen, hogyha ezen épület az felül megnevezett atyánkfiainak [az] reá való költések kiegyenlítetnek [recompensáltatnak], annak az felehaszna ne­mes Kecse Lukács és Kecse Bálint urainkat nézi, felehaszna pedig minket, Továbbá [item] az két részről [ ] számára lészen egy éjszaka, De addiglan míglen az nemes Kecse [Lukács] és Kecse Bálint jóakaró kérelmeinek [Instancziaynak] [az] reá való költések nem egyenlíttetik ki [recompensáltatik] [az] városunknak haszna - az mely fele haszna abból nem szolgáltatódik - szintén az mi atyafiainkat nézi, Ha pediglen ez malomi épület végeztetik ez is szerződésünk lesz [contractusunk lészen], Hogyha 1 A malom korábbi helye nem ismert. 224

Next

/
Oldalképek
Tartalom