Benedek Gyula: Öcsöd nagyközség oklevelei és fontosabb iratai 1297-1738(Documentatio Historica 6., 2001)

38. Az öcsödi bírák és polgárok panaszlevele a földesurukhoz, Rhédey Istvánhoz (1590. július 15.)

menni [a faluból], Azóta fogva is, hogy Péter urunk köztünk volt, ment kilenc házas ember közülünk el, [yá]zért tavaly esztendőben 50 forintot üo[renus]í adtunk őkegyel­meknek, Ezmostani esztendőre is valahol teszünk szert, meghadjuk őkegyelmének, hiszen nagyon sokkal is jobb uraságtoknak, hogyha szaporodnánk, hogysemmint pusztulnánk, Bizony hogyha őurasága minket abban meg nem hagy, tehát el is kezdünk pusztulni, mert az török adója és szolgálata is felette igen nagy rajtunk . Fe­lette igen kevesen vagyunk penig, azkik ennek az igáját vonsz[oljá]k. Azért mind az két féle dolgoknak [?] elvégzésére fölötte igen kérjük uraságodat, hogy szokása szerint mindenképpen kegyelmed mely hozzánk való jó cselekedeteiért és akaratjáért, mi is uraságodnak - míg élünk - fejenként mindenkor szolgálunk ura­ságodnak és kegyelmednek. Csak ez most üzenetünk uraságodhoz, Isten éltesse és tartsa uraságodat minden uraságodhoz tartozókkal egyetemben, az lelki megismert, boldogságos hitben. Mi öcsödiek [Eöczödiek] - uraságodnak földes jobbágyai - mindenkoron nagy sokat szolgálunk uraságodnak. Kiadatott Öcsödből Július 15-dik napján, az új kalendárium szerint [az 1590. évben] [Dátum ex Eöczöd 15 die Julii secundum növi Calendarii [in Anno 1590]. [Utóirat] Azután, hogy Csongrád [Czongrad] vára tavaly megégett vala, akkor hogy ezt csináltatták is, Isten tudja azt, hogy honnan Szolnok [Szónok] vármegyéből, némely földről is embert vittek reá. De mitőlünk és a szentandrásiaktól csak egy embert sem kértek. Hiszen arról is megértheti uraságod, hogyha odatartó megyebeliek voltunk volna, úgy kértek volna most is annak építésére való embert. De mi nem a megyéből valók voltunk." Az irat végig magyar nyelvű, amelyet a mai helyesírás szerint átírtunk. Az egykorú helyesírással Vass Előd közölte 1977-ben 7 . A levél borítólapján a következő címzés olvasható: ,,Adassék ez levél mastan Lomnicziaban lakoszando Réday István urunknak, myntmy nekünkböczületesföldes urunknak, tulaydon készébe, hiven es nagi tisztoseggel" Lelőhelye: OL P-588 Rhédey család levéltára Fasc. 4. Nr. 11. 5 Az öcsödiek esete is mutatja, hogy az „átjárható török-magyar határon" át milyen mélységig ­120-150 km-ig is - benyúlt a magyar adószedők keze. Másszóval: Öcsödön is élt a török-ma­gyar kettős adózás. 6 Azaz a Gergely naptár szerint, amelyet XIII. Gergely pápa vezetett be 1582-ben a korábbi Julianus naptár helyett. Az új naptár szerint 1582. október 4. után október 15-öt kellett írni. 7 VASS 1977-366-367. p. 8 Mai helyesírással: „Adassék ez levél mostan Lomniczban lakozandó Rhédey István urunknak, mint minekünk becsületes földesurunknak, tulajdon kezébe, híven és nagy tisztességgel". 93

Next

/
Oldalképek
Tartalom