Agria 40. (Az Egri Múzeum Évkönyve - Annales Musei Agriensis, 2004)

Király Júlia: Jegyzetek és feljegyzések a Dobó István Vármúzeum Gárdonyi hagyatékában III.

könyv első néhány fejezete, bizonyítja a hagyatékban meglévő kézirat is. Fenn­maradt az Ida regényének tollal írt változata. Nehezen kivehető a lap tetején az eredeti cím: „Mire a kakas megfőt". Az első lapok mindegyikén - nem túlzás ­rengeteg javítást eszközölt Gárdonyi. Vannak helyek, ahol egész sorokat húzott át, helyette pedig teljes párbeszédeket, emberekről szóló többoldalú jellemzéseket írt be. Mindjárt az első jelenetben olvasható a következő változtatás: „Micsoda pia­ci beszéd. Úri ruhába öltözött állatok... " Helyette: „Micsoda piaci beszéd. Csak a ruhájok úri ezeknek. A cvikkeres újságíró legyintett: - Láttuk, hogy nem pesti ember vagy. Mink az ilyen megjegyzéseket nem is halljuk. Mink, ahogy a fiáker­dübörgést sem halljuk, villamosok zajgását sem halljuk, köpéseket sem látjuk az aszfalton. - Hát igaz, nem lehetünk világ korrektora. " 16 Egy másik helyen a kö­vetkezőket olvashatjuk: „Fölemelte az arcát, ahogy kínpadon ülő nézhet, hogy mi vár még rá: " Ide az alábbi kiegészítéseket fűzte Gárdonyi. „ Csaba ült egyenes derékkal, nyugodtan, elszántan, a szeme mindig a leány arcán. Ida megszólalt:" 11 Különlegessége a kéziratnak, hogy valaki más is belejavított. Míg Gárdonyi kék színű grafit ceruzát és tollat használt a javításokhoz, addig az új, más kézírás­sal írt szövegek ceruzával írt kiegészítések. Ezek azok a „stilisztikai" kiegészíté­sek, amelyeket már Gárdonyi halála után írtak. Ezek bekerültek az 1922-ben, már halála után megjelent regénybe. Szerencsére ezek a bejegyzések nem túl nagy szá­múak, s egy-két kivételtől eltekintve nem is jelentősek. Egy hosszabb lélegzetű kiigazítást hozok példának. Az eredeti szöveg a következő: „A leány keze az anyai kéz. A fia ereje holtáig védelme a leánynak. " A kiegészítés a következő: „A leány keze az anyai kéz, a leány lelke a fehér árnyék, amely együtt jár a feke­te árnyékával az élete minden útján. A fiú meg oszlopa a leánynak otthon, védel­me a távolban is. Ha nem is egyszerre születtek, ikrek. Lelki ikrek. Úgy éreznek együtt, mint az ikrek. Úgy nézik egymást, mint az ikrek. Úgy egyek, mint az ikrek mindhalálig. " 18 Ezt a kiegészítést nem csak azért választottam példának, mert ter­jedelmét tekintve az egyik leghosszabb beillesztés, hanem azért is, mert nem iga­zán jellemző Gárdonyi stílusára. Túlságosan terjengős. Gárdonyi mindig lényeg­re törő, s ha valamit többféleképpen megfogalmaz, annak nagyon határozott cél­ja van. Egy alkalommal nyelvészeti megjegyzéseiben meg is fogalmazta, hogy csak az használ ugyanarra több fogalmazást, esetleg több jelzőt, aki nem boldo­gul írás közben, Önálló gondolata nem lévén, csak halmoz. Ugyancsak a gyűjtemény részét képezi a 448 lapból álló gépelt kézirat. 19 Ér­dekessége, hogy ezen is a régebbi cím szerepel. A javítások száma is lényegesen 16 Kézirat Lsz.:2000.14.2. 17 Kézirat Lsz.:2000.14.119. 18 Kézirat Lsz.:2000.14.4. 19 Kézirat Lsz.:2000.15.1-448. 352

Next

/
Oldalképek
Tartalom