Agria 24. (Az Egri Múzeum Évkönyve - Annales Musei Agriensis, 1988)

Gunda Béla: A természetes növénytakaró és az ember

bogyónak hat-nyolc elnevezését (bicske, büdzsge, csipkebogyó, csitke, hecsedli, höcsli stb., 1. kép) ismerik. A kukorica a Tiszától keletre málé, tengeri, törökbúza. A moldvai csángóknál puj is. A termesztett növény öt elnevezésével szemben a Verbascum speci­eseknek (2. kép) kb. tizenhét elnevezését (ökörfarkú kóró, üszőfark, pamutfű, gyapjú­fű, molyfü, király gyertya, misegyertya, sárgakökörcsin, halálfa, lumanerika stb.) tartjuk számon. A Cannabis sativa a magyar nyelvterületen mindenütt kender, s ez a növény­név, maga a növény, rostjainak feldolgozása a magyarságnál honfoglalás előtti török eredetű. Hasznát ismerhették ugor kori őseink is. Lencsés Györgynek az 1570-es évek­ből fennmaradt kéziratos orvosi könyve mintegy húsz receptben emlékezik meg a kender gyógyító hatásáról. Ezzel szemben a vad Equisetum arvensenek (mezei zsurló) csak az erdélyi magyarság körében huszonnégy elnevezését jegyezték fel (bábaguzsaly, békaláb, békarokka, csikófarok, fentőfű, guzsaly, kannamosó, kicsifenyő, orsósarok, ördögguzsaly, pókláb, üvegmosó stb.). A kannamosó és a hasonló elnevezések arra utalnak, hogy edényeket súrolnak, tisztítanak ezzel a növénnyel. Gyakran ugyanannak a vadnövénynek ugyanabban a faluban több neve is előfordul. Feltűnő, hogy nyelvcsere esetén a vadnövények elnevezése a település lakosságá­nak eredeti nyelvéből fennmarad. A Nyitra vidéki Lajosfalván több szlovák eredetű növénynevet jegyeztek fel (dubák 'egy gombafajta\ lalia 'nőszirom', lipafa 'hársfa', praszlicska 'mezei zsurló', pupáncfű 'mezei folyóka', sipka 'vadrózsa' stb.). Ezek nyil­vánvalóan az ottani korábbi szlovákok nyelvi emlékei. Napjainkban a vadnövények és erdei gyümölcsök gyűjtése csak reliktumokban fordul elő. Ezt a gazdaságtársadalmi viszonyok megváltozása, a táplálkozás, az egész­ségügy fejlődése és a természetes növénytakaró visszaszorulása okozza. Az erdőket irtják, à mocsarakat lecsapolják, a réteket felszántják, gyomirtó szereket alkalmaznak, és így ritkulnak, a lakott területektől távol kerülnek azok a növények, amelyeket a múltban táplálékul, gyógyítás, festés, tejoltás céljára gyűjtöttek. Egyes ősi használati eszközöket (pl. a fakéreg edényeket, a hársháncsból font bocskort, kötelet, a taplót) iparcikkek helyettesítik. A mai 50-60 év alatti nemzedék csak keveset őrzött meg az elődök etnobotanikai tudásából. A XVII. században még jelentékeny mennyiségű erdei gyümölcsöt (mogyoró, som, kökény, vadalma, vadkörte, bükkmakk. gomba) kellett a jobbágynak beszolgál­tatni. A beszolgáltatás előtt az erdei gyümölcsöket aszalással tették élvezhetőbbé. Az 1820. évi urbárium szerint a szárhegyi Lázár család jobbágyai köménymagot, szurkot, háncskötelet, surlófüvet, gombát szolgáltatnak be. A XVII-XVIII. században megje­lent magyar szakácskönyvek, botanikai munkák, naptárak nagy számmal sorolják fel a táplálkozásra alkalmas vadnövényeket. Ezekből a könyvekből - falusi tanítók, lelké­szek és más írástudó emberek révén - egyes növények ismerete és felhasználása eljutott a parasztsághoz is. Már Veszelszki A. 1798-ban megjelent botanikai munkájából (3. kép) tudjuk, hogy Budapesten is árulták a füves asszonyok a különböző ehető és gyógynövényeket. Ilyen füves asszonyokat a vásárokon, piacokon ma is láthatunk (43. kép). 1836-ban az országgyűlés arról rendelkezik, hogy a jobbágyok az erdei vad gyü­mölcsöket szabadon szedhetik. A székelyek még a XIX. század második felében is jelentős kereskedelmet folytattak gombával, a havasokban gyűjtött gyümölcsökkel és bükkfataplóval. Ez utóbbit a Kárpátoktól délre fekvő román területekre is elszállítot­ták. A bükkfataplót a tüzcsiholáshoz használták. Gyergyóban (Erdély) nagy mennyi­ségben készítették a hárskötelct, a nyírfagúzst, mert azzal a tutajok szálfáit kötözték egymáshoz. A tutajba kötözött szálfákkal az Uz, a Tatros, a Békás, a Kis-Beszterce folyókon jelentős kereskedelem folyt a XIX. században Moldva irányába. A kiskunsá­giak növénygyűjtő tevékenységét így írja le Nagy Czirok László: „Tavaszféllel - elha­gyott szőlőkben vagy régi fordításokban - darulábsalátát, a siványokon pirosítót, sikár gyökeret ásnak. Nyáron meg a pipás emberek számára tüsöktaplót szedegetnek a gye­166

Next

/
Oldalképek
Tartalom