Petercsák Tivadar - Berecz Mátyás (szerk.): Tudomány és hagyományőrzés - Studia Agriensia 26. (Eger, 2008)

KATONAI HAGYOMÁNYŐRZÉS A 21. SZÁZADBAN - PÁVAY TIBOR: Lovagi kultúra, lovagi kéziratok

IV. Ramon Lull: Libre qui es de l’ordre de Cavalleria (am. ’A lovagi rend könyve ’).41 Datálás: 1260 körül. V. Geoffroi De Chamy: Livre de chevalerie (am. 'A lovag(ias)ság kézi­könyve*). Datálás: 14. sz. közepe. 1350 körül.42 43 VI. Geoffroi De Chamy: Demands pour la joute, les tournois, et la guerre de Geoffroy de Charny (am. 'Kérdések a lovagi viadalokról és tornák­ról’). Datálás: A 14. sz. közepe. VIL Geoffroi De Chamy: Livre Charny (am. ’Charny könyve j. Datálás: A 14. sz. közepe. VIII. Grosmont-i Henrik, Lancaster hercege: Le livre de seyntz medicines (am. ’A szent gyógyírok könyve ’). IX. IV. Geoffroy de La Tour-Landry: Livre pour l’enseignement de ses füles du Chevalier de La Tour Landry {am. ’A Torony lovagjának köny­ve gyermekéhez j. X. Honoré de Bouvet (Honore Bonét): L’Arbre des Batailles (am. ’A há­borúk fájaj. XI. Giovanni da Legnano: Tractatus de hello, de represaliis et de duello, (am. 'Értekezés a harcról és a küzdelemről j. XII. Christine de Pisan: The Book of Fayttes of Armes and of Chyualrye (am. ’Könyv a lovagságról és a lovagi csatákról '). XIII. Ismeretlen szerző: Knyghthode andBataile (am.: ’Lovagi rendek és üt­közetek'). XIV. René of Anjou: Traie tié de la forme et devis düng tournoy (am. ’Ér­tekezés a lovagi tornák formáiról és rendjéről jÉ XV. Ismeretlen szerző: The Boke of Noblesse (am. 'A nemesség könyve j. 41 Katalán kiadását nem ismerem. Angolra először William Caxton fordította le 1484-ben (az egyik első angol nyelven nyomtatott könyv lett). Egy példány ma is fellelhető belőle a Bri­tish Libraryban. Ennek modem angol nyelvre átültetett kiadásai: (1) Ramon Lull, Brian R. Price (szerk.): Book of Knighthood and Chivalry: With the Anonymous Ordene De Chevalerie (Chivalry Bookshelf, 2003). (2) Ramon Lull: Order of Chivalry (Ams Pr. Inc., Reprint edition, 1982). A könyv fordításomban az AULE honlapjáról már előrendelhető. 42 Eredetileg természetesen középfrancia nyelven íródott. Szerencsés helyzetben vagyunk mert egy remek angol-francia kétnyelvű, filológiai jegyzetekkel s a korábbi kritikai kiadá­sok jegyzékével közreadott műre tudunk utalni. Richard W Kaeuper (szerk.), Elspeth Ken­nedy (ford.), Geoffroi De Carny: The Book of Chivalry of Geoffroi De Chamy: Text, Context, and Translation (Middle Ages Series) (University of Pennsylvania Press, 1996). Magyar fordítása nincs. 43 Ld. 11-es lábjegyzet. 138

Next

/
Oldalképek
Tartalom