Horváth László szerk.: Mátrai Tanulmányok (Gyöngyös, 1993)
Fülöp Lajos: Gyöngyös és környékének nyelvjárási sajátosságai
bebüdösív. kellemetlen szaggal eláraszt; + bekötő: szvetter, beleártva magát: beleavatkozik; bëngéz: 1. tőkén, bokron maradt gyümölcsöt keresgélve (össze)szed, 2. kny-i; borda: 1. házasságközvetítő, 2. kny-i. Előbbihez: Nr. Rendszerint cigányasszony volt, aki közvetített a fiatalok, ill. a szülők között. Fáradozásáért jutalomban részesült. Ha a házasság sikerült, azt mondták: Jó borda vót a javasló; buga: gömbölyű v. kúp alakú virágzat v. termés; buhog: tompa hangot ad; o buksegg~busseng: bukfenc; búcsú: 1. a helység védőszentjének napja, 2. kny-i; cibere: korpaleves; o cigánykogyik: kunyerál, hízeleg (vö.: zsúdárkogyik); cimbá: húz, rángat; o cipe csajtos: nedves; család: 1. vkinek a gyermeke, 2. kny-i. Előbbihez: két csalággya van; + csanak ivóedény (fából); csap: 1.visszametszett szőlővessző, 2. kny-i; o csësznye: csúnya; csík. 1. metélttészta, 2. kny-i; csócsá: péppé tör, összerág (emiivalót). Nr. Ha kevés volt az anyatej, összerágott ennivalót adtak a gyermeknek; csücskő:; + daku: kabát; dikó: fából készült heverő; domó: 1. kenyér gyürkéje v. vége, 2. ki nem pattogott kukorica; döglik: 1. lustálkodik, 2. kny-i; o drung; o drungólégy: dongó (poszméh); o egybe: azonnal, mindjárt; o etykorácsú: vele egyidős; + elütyi magát: szellent; essőzsák terhes felhő; + eszváta: szövőszék; elled: kedvre kerekedik; o faszari: fösvény; o fëhël: párna; feltesz vkivel: kikezd vkivel; felvág: 1. henceg, kérkedik, 2. kny-i; fém fenőkő; + firhang: függöny; fog vki mellett: pártjára áll vkinek; o fosztonka: a lefosztott toll ere; o gamó: kampó, horog; ganca: rendszerint kukoricalisztből v. liszt és krumpli keverékéből szaggatott tészta; gang: nyitott folyosó (vö.: ambitus); o ganga: kötény (vö.: këcële); o gúnya: ruha; + gyaluszik: megenyhül (fájdalom); hagyakozik végrendelkezik; hájazat: fedél (tető); o hajhíri: pajkos, szeles (vö.: abajdos); + hamvas: 1. durva szőttes, 2. kny-i; hancsik: földhányás; hátyi: puttony; hegyei: szőlőt tetejel; hergel: 1. coit cum fem., 2. ingerel, mérgesít; herőce: forgácsfánk; o híjába: 1. ingyen, 2. kny-i; o hírisz: a lakodalom másnapján tartott vendégeskedés. (Gyöngyöspatán o kására volt a neve. Nr. Kását szolgáltak fel, s a tréfás adakozás a szakácsnőt illette meg.); horoló: gyöngyösi kapa; + indófli: füstfeljárat; + irongá: csúszkál; ízetlenkegyik. illetlenül viselkedik; iparkogyik: igyekezik; kallanytyú: kampós vaskapocs; o kapric: kispárna; kászálógyik: összeszedi magát, készülődik; karistol: karcol v. karmol; o káncióskogyik: hangoskodik, kötekedik; o këcële: kötény (vö.: ganga); kenekëgyik: kifesti magát; kereskëgyik 1. kutat, 2. kny-i; kivergőgyik: kiderül (az idő); kivetkezik: a népviseletet elhagyja; kocér: vasszerszám a föld letisztítására (ásóról, kapáról); hiburcol: csoszog; httács: piszkavas; o lajhá: csendesen esik; lëcso: 1. paradicsom, 2. paradicsomból, paprikából, hagymából készült étel; o lëhtssad: lerogy; + lëtopik: leguggol v. négykézláb áll; + levetet: lefényképez; + lombot csapkod (a tűz); macok zsírban sült krumpli tészta; mafla: ügyetlen, élhetetlen, bamba; mamusz:: ruhából készült papucs; o masina: takaréktűzhely; maskara: nevetséges (ál)öltözet, ill. a bele öltözött személy(ek). Nr. Ez utóbbiak disznótoron, lakodalmon jelennek meg, tréfálkoznak, nevettetnek, majd a háziak őket is megvendégelik; mënyasz szonytánc: a menyasszony megtáncoltatása. Nr. Eladó a menyasszony! - kiáltással a vacsora végeztével (rendszerint cigányzenére) kezdődik. A táncolta tőktói begyűlt pénz a fiatal párt illeti meg; o natyhatú: nagytörvényű; natyház: szoba; nevekegyik növekszik; nyámmog: finnyásán eszik; o nyárika: blúz; + ocsmonda csúnya; osztozik 1. vitatkozik, 2. kny-i; o óka: ól; pacuha: holmi; pampuska fánk; + páskom: legelő; o pëctej: első fejésű tej; pendü: feljavul, hízik; perc: íz (az ujjon); pézël: pénzt szerez vmiből; o pitty: ajak, szájszél; o pocézik: kényelmesen tesz-vesz, babrál; pokla: magzaltartó, méhlepény; polozs: romlott tojás; pukkad:: 1. haragszik; 2. kny-i; pútyerka: cók-mók; rátukmál ráerőszakol; rëzsëg: rajzik; o rovás: 1. kerítés, 2. kny-i; ruskó: alja vminek (bornak, olajnak); + sajtalan: sótlan; sëdërëg: sereg-forog; + sejtes: fiókos szekrény; o sëmmitlen: szegény; + sinkózik: szánkózik; o sërsog: sistereg; szitka: tejszűrő; + taravara: nyitva, tárva; tëpëtt: