Szűcs Sándor: A puszta utolsó krónikása (Túrkeve, 2003)
Dankó Imre: Jegyzetek
Csidma = csizma. Csatarálóbb = veszekedősebb, hangoskodóbb. Reves kapca - öreg, rossz kapca. Jány = lány. Testi ruha = alsóruha. Lucsok = szennyes víz, nedvesség. Megfináncolta = megvámolta, megvizsgálta. Rocska = vödör Fatengelyes szekér - kezdetleges szekér. Jovádzál — pihenj. Sigér kölyök = vékony, egyszál bél kölyök; legényke. Bordában szőtték = ugyanabban a bordában szőtték; rokon, azonos, hasonlóan rossz vagy jó. Étit-bérit várja a szolgalegény = élelmét-bérét várja. Sakter = a zsidó hitközség metszője. Dombéroznak = mulatnak. Madárlátta pilissel = madárlátta - messziről hozott - kenyérvéggel, kenyérdarabbal. Tőgyfagatya - tölgyfagatya, a víztől, nedvességtől megkérgesedő gatya. 33. Szűcs Sándor: Mikor zivatart vittem a Karahátra. Szemelvény a Pusztai krónikából (Bp. 1946. 7-12.). Oskola = iskola. Piszintsa = érintse, bántsa. Karisztol = szél; fú. Pernahajder = csirkefogó. Elrántják = kötéllel katonák fogják. Sorkoszt = a bérezés sajátos formája; beosztás szerint minden nap másnál étkezik. Cugszfider - cugszfürer, alacsony katonai rang, tizedes. Ácsingózott = kívánkozott, kívánkozva ácsorgott. Kovácsfalábú = a német katonák csúfoló jelzője. Vasasok = vértes katonák. Káplár - alacsony katonai rang, őrmester. Futár = hírvivő. Portyázok - vigyázó, felderítő katonák. Curikkolt = hátrált. Berena = fonott, rakott kerítés. Gelles = gallér. Elkofercel = elmegy, elfut. Elmasírozott = elvonult, elment. Generális = magas katonai rang, ezredes. Lajkó = Lajcsi, a Lajos beceneve. Tarsoly = a huszárok felszereléséhez tartozó díszes táska. Kovártélyra = kvártélyra, lakásra. Fenegyerek = vakmerő, fékeveszett legény.