Balassa Iván - Ujváry Zoltán szerk.: Néprajzi tanulmányok (A Hajdú-Bihar Megyei Múzeumok Közleményei 39. Debrecen, 1982)

Mándoki László: Egy magyar kút-rejtvény és rokonsága

vannak e találós mese erotikus képének a vér- és műrokonok sorába nem illeszkedő szereplői, mint például szerecsenek (arapin és arapka, 7 egyupin és egyupká 3 ), vagy pedig egyszerűen megnevezetlenek a szereplők, mint az alábbi szövegben is: EflHO KJieHH, (Egyik kucorog, 9 Apyro BÜCH. — KjiaAeHeixbT. 10 a másik lóg. - Kút.) Egy másik erotikus képet találunk az alábbi (szintén személytelen) szövegben: Bwcjia BHCH, MHCJia MHCJiH, (A lógó lóg, a merengő mereng, KanHa BHCjia, narma MHCJia. a lógó csepeg, a merengő beveszi. — KjiaAeHeu. 11 - Kút.) Lássunk végül egy olyan szöveget, amely megint a magyar változatokhoz közelíti a bolgár találósokat (amelyeket nem számuknak megfelelően, hanem csak jelzés-sze­rűén tüntettem fel 3., Európát ábrázoló térképemen): Ba6a ce ^eicopHT, (Nagyanyó terpeszti, flCup ce TonopiiT. nagyapó befedi. — Can H HepenHa. 12 - A földtepsi és fedele.) Gyönyörű közép-európai rejtvénycsokrot láthattunk az eddigiekben, azonban to­vább bővíthetjük ennek a találós mesének elterjedési körét, ha szemügyre vesszük a török változatokat is. Tulajdonképpen nékem is a bulgáriai törökök körében végzet gyűjtéseim során irányult figyelmem ezen összefüggésekre, hiszen 1976-ban Sumen­ben, 13 1978-ban pedig Izgrevben gyűjtöttem e találósunk oszmán-török változatait. 1 ' 1 Valamennyi török változatnál üstláb és üst, illetve háromláb és főzőedény megfej­téssel találkozunk, BASGÖZ és TIETZE katalógusában 15 is ezen megfejtéssel sze­repel 939. sorszám alatt, ennek ellenére a török és magyar szövegek rokonsága két­ségtelen : annem apisti, (Anyám szétterpeszkedett, kocabam yapiçti. apám beléje ereszkedett.) 7 SZTOJKOVA 1970: 435 - a 2682. szövegéhez kapcsolódó (6 további változatot felsoroló) jegy­zetet lásd a 663. lapon. 8 SZTOJKOVA 1970: 435 - a 2683. szövegekhez kapcsolódó (6 további változatot felsoroló) jegy­zetet lásd a 663. lapon. 9 BÖDEY József: Bolgár-magyar szótár-ában (Bp. 1956) a KJiena F r*"nnHX,~x ] ige jelentése : guggolok (335. lap) - A fordításnál azért alkalmaztam mégis a kucorog igét, mert jobban kife­jezi a bolgár ige azon jelentésárnyalatát, amely a magyar guggol, guggra ül igénél hiányzik, még­pedig azt, hogy valaki 'felhúzott lábakkal ül' - vagy éppen: 'felhúzott lábakkal (hanyatt, vagy oldalt) fekszik' . . . 10 SZTOJKOVA 1970: 503. - a 3258. szöveghez kapcsolódó (2 további változatot felsoroló) jegy­zetet lásd a 692. lapon. u SZTOJKOVA 1970: 504 - a 3259. szöveghez kapcsolódó jegyzetet lásd a 692. lapon. - SZTOJ­KOVA ezen a helyen a Disznó és a makk rejtvényre utal (lásd az 1075-1088. szövegeket), holott gyűjteményének 3163-316;. szövegei inkább kapcsolódnak ide (lásd a 492. lapot, s a 687-688. lap jegyzeteit) ! 12 SZTOJKOVA 1970: 435 - a 2684. szöveghez kapcsolódó (1 további változatot idéző) jegyzetet lásd a 663. lapon. 13 MÁNDOKI 1977: 318 - BASGÖZ-TIETZE 939. 1. 14 MÁNDOKI 1981. No. 19. - BASGÖZ-TIETZE 939. 1. 15 BACGÖZ-TIETZE 1973: 867-868.

Next

/
Oldalképek
Tartalom