Balassa Iván - Ujváry Zoltán szerk.: Néprajzi tanulmányok (A Hajdú-Bihar Megyei Múzeumok Közleményei 39. Debrecen, 1982)

B. Zsoldos Julianna: A proverbiumkutatás transzformációs elmélete

csoportra osztotta fel a közmondásokat. Eszerint vannak oppozíciós és nem oppozí­ciós struktúrák. A nem oppozíciós szerkezetek hasonlóságon, azonosságon, parale­lizmuson vagy ok-okozati összefüggésen alapulnak. Az oppozíciós struktúrákat anti­tézis, kauzalitás, szemantikus antonímia, alternatíva vagy preferencia építi fel. Azt kellene feltárni a kutatóknak alapos elemzések során, hogy ezek közül melyik és mi­lyen mértékben jellemzi egy-egy nép közmondáskincsét. Fontos szempontokat vetett fel a szerző, de önmagukban ezeknek a struktúráknak a feltérképezése még nem ele­gendő egy konkrét nemzetközi szisztéma felállításához. Élénk nemzetközi visszhangot keltett PERMJAKOV óriási anyagon és eredeti koncepción (szemiotikái-szemantikai) alapuló rendszere. 6 , 7 Az 1978-as tanulmány­kötetben régebbi elképzeléseit részben módosította, részben újabb szempontokkal egészítette ki. 8 Eszerint a tárgyi-tematikai elemek rendszere és ezen elemek logikai konstrukciója olyan két egymásra vetíthető rendszer, melyeknek metszéspontjaiban elhelyezhetők a megfelelő proverbiumok. Bizonyára sokat mondhat ez a rendszere­zés is, de alkalmazása kissé nehézkes, többek között azért is, mert a tematikai ele­mek a konkrét szövegből absztrakció útján emelhetők ki. Ez az absztrakció megle­hetősen támpont nélküli. KRIKMANN észt kutató szerint 9 nem is lehet meghatá­rozni a közmondások témáját, mivel a bennük rejlő általánosítható információ nem állandó, hanem szituációhoz kötött. Csak adott szövegkörnyezetben (beszédhelyzet­ben) dönthető el, hogy milyen gondolati mag kap hangsúlyt az elhangzó közmon­dásban. M. KUUSI finn parömiológus szerint 10 olyan óriási a Permjakov által felvázolt rendszer, hogy nehezen körvonalazható. Még így is kimaradnak azonban belőle egyes proverbiumok. Ö csak egy részrendszert dolgoz ki azokra a közmondásokra, melyekben a mennyiségi viszonyok szembeállítása kapja a főhangsúlyt. Ez az osztá­lyozás is szövevényes és beláthatatlan. Ujabb szempontokat vetett fel a proverbiumok vizsgálatában a transzformációs grammatikai elmélet. Nem sikerült átfogó rendszert alkotni ezzel sem, nem is célja egyelőre a kutatóknak, de kitágítja a szemléletet, s más oldalról világítja meg a köz­mondások szabályszerűségeit. Két ilyen jellegű elméletet olvashatunk az említett gyűjteményben, 11 közülük itt csak az egyikről szólunk részletesebben. Dolgozatunk megírásának elsősorban az a célja, hogy CSERKASZKIJ transzfor­mációs elméletét ismertessük, s ennek az elméletnek a fényében megvizsgáljuk a ma­gyar adatokat. CSERKASZKIJRA hatással volt a szemiotika, a transzformációs grammatika és a funkcionalizmus is. Ezek ötvözésével próbált választ adni a proverbiumok néhány izgalmas kérdésére. Induljunk ki a szerző műfaji definíciójából! CSERKASZKIJ javaslatára terjedt 6 PERMJAKOV, G. L. : Izbrannie poszlovici i pogovorki narodov Vosztoka, Moszkva. 1968. 7 PERMJAKOV, G. L. : Ot pogovorkic do szkazki, Moszkva. 1970. 8 PERMJAKOV, G. L. : O szmiszlovoj strukture i szootvetsztvujusej klasszifikacii poszlovicsnih izrecsenyij In.: Paremiologicseszkij szbornyik, Moszkva. 1978. 105-134. 9 KRIKMANN, A. A.: Nyekotorie aszpekti szemanticseszkoj nyeoprcgyeljonnosztyi poszlovici, In.: Paremiologicseszkij szbornyik, Moszkva. 1978. 82-103. 1­10 KUUSI, M. : K voproszi mezsdunarodnoj szisztemi poszlovicsnih tipov In. : Paremiologicseszkij szbornyik, Moszkva 1978. 53-81. 1. 11 a, CSERKASZKIJ, M. A.: Opit posztroenyija funkcionalnoj modeli odnoj csasztnoj szemioti­cseszkoj szisztemi (poszlovici i aforizmi) In.: Paremiologicseszkij szbornyik, Moszkva. 1978. 35-52. 1. b, ZSOLKOVSZKIJ, A. K.: K opiszanyiju virazityelnoj sztrukturi paremij In.: Paremiologi­cseszkij szbornyik, Moszkva. 1978. 136-161. 1.

Next

/
Oldalképek
Tartalom