Molnár József: Görög Demeter (1760-1833) (A Hajdú-Bihar Megyei Múzeumok Közleményei 30. Debrecen, 1975)

Csokonai és Görög Demeter

Ennek a levélnek egy mondatát, amely költői öntudatának és majdani jelentőségének leghűbb bizonyítéka, azóta nagyon sokszor idézték. Most az egész levelet újra kell olvasnunk ahhoz, hogy Csokonai helyzetével meg­ismerkedhessünk : „Kedves Barátom Uram! Hogy ezen levelemmel részszerént kéntelen, részszerént bátor vagyok az Ürnak alkalmatlankodni, annak oka rám nézve az. hogy Bécsben nincs máshoz kihez folyamondnom, minthogy Dr. Sándorffy úrnak, akihez bi­zodalmom volna, elég és igen sok fontos foglalatossági vágynak; az Ürra nézve pedig az, hogy mind hajdani, mint a múlt ősszel megújjított barát­ságunk az Ürnak hozzám s dolgaim eránt való nemes hajlandóságáról nem kevéssé teszem bizonyossá. De ha a magam személlyes dolga ügyeletlen volna is az Ür előtt, esmérem az Űrnak a közjó eránt való részvevősségét s szolgálatra kész voltát ;még pedig sokkal jobban esmérvén, mintsem a köz ügyben akar nékem, akar másnak is lehetősségig segíteni ne kívánna. Mért tartózkodjam tehát kérni az Urat, hogy Minden Munkáimnak ki­nyomtattatására egy jó és csinos bécsi könyvnyomtatóval megalkudni mél­tóztassék? Az egész gyűjtemény mintegy 40 árkusra fogna terjedni, melly­ben mind versek, mind kevesebb számú prosák, mind eredeti, mind for­dított darabok lennének; az exemplárok számát pedig, minthogy tekinte­tes Fráter István úr nyomtattatja ki, nem kívánom többnek 500-nál. A ma­gam munkáiról tudósítást, vagy fel vizsgálást adni megtiltván a nemszem­telenség, csak a fordításokat említem meg, amelyeknek szerzői csupa ne­vekről is elég esméretesek, elég ajánlottak, mint p. o. La Boucle de che­veux enlevée, de Pope; Die Grazien, von Wieland; Le Temple de Cnide de Monsieur de Montesquieu; LAminta, Favola Boschereccia di Torquato Tasso; Der Frühling, von Kleist; II pastor Fido, di Giambattista Guarini; s több eféle. —• A kinyomtatáshoz való alkut, formát és gustust egészen az Ürra bízom, s egyebet a vélem való közlésénél nem kérek. Én júliusnak 2dik és 3dik hetét Patakon fogom az examen alkalmatosságával tölteni; és addig való válaszát az Űrnak óhajtva várom, tessék tiszteletes tudós philosophiae professzor Rozgonyi úrhoz ugyancsak Sárospatakra adressi­rozni. — Igaz! a pénz felől majd el is felejtek tudósítást tenni. — felét a nyomtatás árának előre, felét pedig az exemplárok leszállításával kész lesz azon uraság letenni. Már én az Űrnak jelentésére, s édes hazám s anyai nyelvem díszére és előmenetelére, amint tudtam s amit tudtam a ritkább régi. kevéssé gyakorlott, nyomtatásban esméretlen, tartományos és mes­terszavakból 2000 és egynéhányat öszveszedtem, s mind ez ideig az Űrnak barátságos rendtételét vártam; és most is kész szívvel kívánom őket az Űrral közleni, mihelyt levélbe tett bizonyos akaratját megértem: sőt egyébben is, ami csekély elmémtől, gyenge erőmtől, gyarló tapasztalásom­tól s aprólék olvasásomtól kitelik, örömest kívánok ügyefogyott nemze­temnek, s özvegyiségre jutott hazámnak, átaljában pedig a tudományok­nak szolgálni. Mert nemzetem javán dolgozni annyira óhajtok, amennyire örülök annak, hogy magyarnak születtem: az értelemnek pedig és az ízlés-

Next

/
Oldalképek
Tartalom