Lakner Lajos (szerk.): A Debreceni Déri Múzeum Évkönyve 2016 (Debrecen, 2016)

Történettudomány - Kürti László–Papp Klára: „Egy csöpp kultura nincs az egész háborúban” – Kecskés József naplója 1915-ből

„EGY CSÖPP KULTÚRA NINCS AZ EGÉSZ HÁBORÚBAN” 59 hány útbaigazítást az oroszok elleni ütközetben való magatartásra néz­ve. Este vajjal készített burgonyát, pecsenyét és fekete kávét vacsoráztam, mely után nyugovóra tértem kis sátramban elmélázgattam egy kis ideig a barakkal együtt ...szép magyar nóták...gondolatokon. Nagyon jól alud­tam kis tábori sátramban. 915. V. 17. Reggel 4 órakor alomars a cca 20 km-re levő Birczára38 útközben, kétszer is volt vorbeimars a főherceg s az arméekommandáns Boreovics előtt. Ők autóval jöttek s Boreovics be is mutatta magánál a tiszteket s né­hány útbaigazítással szolgált a jövőre nézve. Birczára 12 órakor érkeztünk egy domboldalon sátorfánkat felütöttük s miután 10 órakor már útközben megebédeltünk a délutáni uzsonnánkat költöttük el, mely kenyérből, vaj­ból állott. Később nem szitált meglehetősen jó búzalisztből készült, lapos kenyeret vettünk egy kicsit egy koronáért. Most az is aranyat ér. Evés után írom naplómat, s leveleimet. Mosakodás előtt a patakban a horgászás­ban gyönyörködtem, mely után egy pár tojást hígan ittam meg. Nagyon jól esett, valamint a csirkepaprikásból álló vacsora után a vajas kenyér is. Már 7 órakor sátramban aludtam, hogy jól kipihenjem magam. 915. V. 18. Négy órakor János azzal jött, hogy itt van vagy négy levél. Nagyon megörültem s mindjárt azoknak olvasásába merültem. A szüleimtől jövő levél megnyugtatott, hogy otthon minden a régi kerékvágásban maradt. Az Iréntől jövő hoszzú levél egy kis bizalmat adott, hogy csak tartókodásból nem ír nekem olyan sűrűn s nem pedig érzéketlenségből meg is írom válaszképpen bánom is én hadd hallják meg úgy is tudja már a világ... A levelek közt Katónak is volt egy lapja. Csodálatos, hogy Irén is Kató is használja a nefelejts szót sőt Irén természetben el is küldi. A Katinak is írok mindjárt egy lapot megérdemli amiért oly szépen betar­totta szavát s sűrűn szerez némi élvezetet mondhatnám magányomban. Utolsónak Jani levele következett. Szegény kilátszik még a pár szavából is hogy lelkesedésből jön. Ha tudná pedig, mily romlott világ van ide- fenn mily elkeseredett a hangulat... vár itt mindenkire bizton nem len­ne olyan lelkes Galícziáért. Mi különben már régen kiábrándultunk. Egy pár órára még lefeküdtünk s 6 órakor a maródi [N. marod=gyengélkedő] szobában újra beköttettem sebemet. Most pedig más dolgom nem lé­vén újra leveleket írok. Csak az bosszant, hogy a szüleimtől jelzett levele­im csomagban nem érkeztek meg. Délelőttöm úgyszólván folytonos evés közben tölt el. Tejes kávé, tojás hígan, friss kenyér vajjal, cvibak stb. El­nyalogattam. Délben a menázsiban csak a palacsinta ért valamit. Délután megfürödtem és utána jót aludtam miközben a fiúk tábori istentisztele­tet is hallgattak. 5 óra s most pedig megyek városba szét nézni. A város látképe meglehetősen változatos s élénk. Minden ház előtt egy Kis asz­talka rajta teás csészék s tea főző edények körülötte egy-egy csomó baka. Az utczák közepén épp most érik a bakák egyik másiknak hóna alatt egy 38 Bircza, település Lengyelország délkeleti részén, a Kárpátaljai vajdaságban. egy kenyér. Aki hozzá juthat boldogan öleli keblére a friss civil Kenyeret. Árulnak még most levélborítékot, levelet. Én is vettem egy pár levelet s minek igen örülök egy Koronáért Roncsik (?) jóvoltából egy szép fehér kis cipót. Este vacsora után egy 61-es törzsőrmester volt itt mellén az arany érdemjellel. Meg az a második melyet ide fele láttam. Majd sátramba vo­nultam amiután egy keveset danolgattunk. Álomra hunytam szememet. Nagyon jót aludtam enyhe éjjelen. 915. V. 19. Reggel Vi 4 kor János ráz hát újságol, hogy állítólag parancsban van 7 órakor visszafele valami állomásra abmars. Nem akarom hinni, hiszen úgyszólván kizárt dolog, de az általános készülődés igazolni látszik hí­rüket. A következmények nem tudom kinek adnak igazat. Mosakodás, reggelizés után a sátorfánkat fölszedettem s útra készen várva a nap­lómat egészítem ki. 7 órakor Rüstung [N. rüstung=felszerelés].„ s 8 kor pedig direktio visszafele Tyrawara elindultunk. Persze újra ezer és ezer feltevés. A tisztek egy része Olaszországot gondolja, másik része pedig Bukovinát sejti. Későbbi direktiónk egyelőre hogy valami állomásra me­gyünk az egész corps bevagonírozás végett. Kemény gewalt marsnak [N. Gewalt=erőszakolt menetelés] is beillő út után d.u. 2 óra után érkeztünk meg a 21 kilométerre levő Tyrawára. Megérkezésünk után megebédel­tünk majd egy kissé ledültem mely után megfürödtem a patakban. Jó friss s mély vizű patakocska folyt át a városon. 6 óra elmúlt s várom a faszungot a levelekkel, mert bizony már Két napi postát nem kézbesítet­tek. Sok mindent kaptunk majd megvacsoráztunk (jó pecsenye volt) mely után jó italokat élveztünk. Lefekvés előtt eldanolgattunk majd lehunytuk szemeinket is elaludtunk. 915. V. 20. Reggel 6 órakor abmars Zagorc (?) felé hova dél felé meg is érkeztünk innen tovább mentünk a Tyravátot (?) 36 km-nyire levő Kulassnefaluba (?) ,39 3 órakor közben egy másfél órás várt alatt megmenagerisztünk. Mi­kor indulni akartunk a közel levő vasúti sínen egy robogó vonatot pillan­tottunk meg. Volt éljen sapkalengetés mert ez volt az első vonat mely az előrenyomulás alatt először jött a síneken. Felváltva poros, erdős, dom­bos, völgyes úton jöttünk, majd este 8 órakor a völgyben fekvő faluba ér­keztünk. Mosakodás után naplómat írom, mely után vacsorázom, majd lefekszem, már nagyon el vagyok fáradva. Jó darabig eldanolgattunk még fekve, majd jól aludtunk. 915.21. Máj. Reggel 1/2 8-kor indultunk útnak. T..., hogy 26-28 km-t kell megten­ni mely bizony a tegnapi 36 km után nagyon nehéznek bizonyult. 2 órás mars után... délben Kamencával (?) lange.40 Itt ebédeltünk meg is... Kezdve az utunk rettenetesen nehéz volt. Apróbb kellemességekkel fű­39 Valószínűleg Kulaszne, Dél-Lengyelország, Szlovákia határán lévő község. 40 Lange: sokáig

Next

/
Oldalképek
Tartalom