Magyari Márta (szerk.): A Debreceni Déri Múzeum Évkönyve 2011-2012 (Debrecen, 2012)

Folklorisztika - Orosz György: Dualisztikus kozmológiai hiedelmek a svéd, a magyar és az orosz kultúrában

206 OROSZ GYÖRGY Sverige}2 ('Nils Holgersson csodálatos utazása Svédországon át'). Ez egy olvasókönyv az általános iskolások számára. Alig néhány évvel a megje­lenése után (1906-1907) ezt a tankönyvet kb. harminc nyelvre fordították le, és még napjainkban is igen nagy népszerűségnek örvend az egész vi­lágban. Az 1900-as évek elején a svéd kormány pályázatot hirdetett meg egy olyan földrajzi olvasókönyv megírására, amelyből a gyerekek meg­ismerhetik hazájuk tájait és hagyományait. A Svéd Tanárok Szövetsége megbízásából ez a nemes feladat, egy modern honismereti tankönyv megírása, Selma Lagerlöfnek jutott osztályrészül, és ő ezt a feladatot sa­játos módon teljesítette. A Nils Holgersson csodálatos utazása mesekönyv is, pedagógiai oktatókönyv is, földrajz és néprajz is, a természet szerete- tére lelkesítő történetsorozat is. A képzett tanítónő és a művészi mesélő ötvözte egybe mindezeket. Képzeletében megszületett egy mese. Ennek hőse Nils, akit korábbi rosszalkodásai és gonoszsága miatt büntetésül tör­pévé varázsolta egy házimanó, melynek eredményeképpen kb. 20 cm-es- re zsugorodott, és megértette az állatok nyelvét. Márton gúnár hátán az északra tartó vadludakkal beutazza Svédországot. A nagy keret, amelyben az utazás végbemegy, számos izgalmas és szórakoztató, de egyúttal ta­nulságos történetet foglal magában, amelyek révén megismerkedhetünk Svédország történelmével, hagyományaival, számos tájegységének és vá­rosának jellegzetességeivel, valamint az emberek és állatok jó és rossz cselekedeteivel. Mindeközben tanúi lehetünk az egykori undok kisfiú Nils fokozatos lelki és tudati megtisztulásának és újjászületésének. Svédor­szág didaktikus, mesés kalauzának központi témája a szépség, amely az írónő eszmevilágában esztétikai és etikai fogalom is egyben. Ez a prózai mű vallomás a szülőhaza szeretetéró'l. Selma Lagerlöf a törpévé varázsolt főhős alakjában és történetében azt a mérhetetlen utat szemlélteti és ér­zékelteti, amelyet az embernek meg kell tennie ahhoz, hogy az igazi em­berségig eljusson. Selma Lagerlöfnek szinte minden népiskolából küldtek a tanítók a Nils Holgersson című meseregénynek a megírásához olvas­mányanyagot fogalmazványok és feljegyzések formájában: Svédország épületeiről, népviseletéről, a népi hiedelmekről, munkafajtákról, étkezé­si szokásokról, művészeti alkotásokról. Ö, mint igazi moralista, mindezt teljes mértékben integrálta a „nagy utazás" izgalmas élményeibe: akko­riban igen modern, nagy lelki élményt nyújtó, realisztikus nyelvezettel fo­galmazva meg a történeteket.12 13 Selma Lagerlöf a Szmoland mondája című történetbe14 (svédül: Sagan om Smáland15) beleszőtt egy apokrif hagyományokra visszanyúló dua­lisztikus, kozmogonikus mítoszt. Az a dualisztikus hiedelem,, mely szerint 12 LAGERLÖF 1962/3. 13 http://www.cserkeszonline.hu/termek_299.l1tml (letöltés: 2008.01.15); http://mek.0szk.hu/01300/01391/html/vilag146.htm (letöltés: 2008.01.15.): http://hu.wikipedia.org/wiki/Nils_Holgersson_csod%C3%A1la... (letöltés: 2008.01. 15); http://de.wikipedia.org/wiki/Die_wunderbare_Reise_des_klein... (letöltés: 2009. 02.02.) 14 A monda az egyik magyar műfordításban a következő címet kapta: Mikoron Szent Pé­ter az Úristen dolgába avatkozott. In: LAGERLÖF 1962/b: 129-132. 15 LAGERLÖF 1962/a: 159-163. Isten a világot úgymond nem egyedül, hanem a Sátánnal együtt terem­tette16, szöges ellentétben áll a Keresztény Egyháznak a teremtésről val­lott kánoni hittételével. Ebben a mondában a fenti etiologikus, dualisztikus hitbeli vélekedés modifikált változata jelenik meg előttünk. A Sátán helyére a keresztény­ség egyik fontos alakja, Szent Péter került17, akinek tulajdonképpen a ká­oszt jelképező hegyek megteremtését tulajdonítják a Szmoland nevű síkságon. Isten ezzel szemben a sík vidéket teremtette. A síkság a mito­logikus világképben a rendezett világot, tehát a kozmoszt jelenti. A mondaanyag első transzformációja, mégpedig a Sátán nevé­nek helyettesítése Szent Péterével, már akkor végbement, mielőtt ezt a kozmogonikus apokrif mítoszt Svédországba átültették („transzplantál- ták"). A szüzsé második transzformációja, tehát az egyszer már módosított teremtésmonda átvitele a Szmoland nevű tájra, nem jelent mást, mint azt, hogy az apokrifet hozzáigazították a svéd földrajzi viszonyokhoz. Sel­ma Lagerlöf ezt a kétszeresen folklorizált apokrif mondaanyagot átemel­te az örökkévalóság síkjára, az által, hogy integrálta azt a Nils Holgersson csodálatos utazása című honismereti tankönyvbe. A világ teremtésének dualisztikus felfogásáról a különböző népek mi­tológiájában Nagy Ilona tudósít az 1979-ben megjelent tanulmányában.18 Én itt a Világ teremtése dualisztikus, kozmogonikus mondára utalok, mely szerint Isten a földet az ördöggel együtt teremtette meg. Vargyas La­jos a föld teremtésének dualisztikus mondáját egy Kálmány Lajos által Magyarszentmihályon gyűjtött és 1893-ban publikált lidérc-monda alap­ján sorolta keleti eredetű folklórörökségünk darabjai közé.19 Nagy Ilona ezzel kapcsolatban megfogalmazza a dilemmát, hogy a magyar mondái hagyomány vagy ősi örökségként hozta magával a vi­lág teremtéséhez kapcsolódó, a tenger fenekéről felhozott föld (vagy ho­mok) motívumát, illetve a Teremtő és demiurgosza együttdolgozását a teremtés mondájában, vagy pedig már új hazájában vette át a dualisztikus világteremtési legenda motívumait közeli vagy távolabbi szomszédaitól, azoktól, akiknek hagyományában mély nyomot hagyott a bogumilizmus, tehát egy középkori balkáni eretnek ideológia: „Ha Ázsiából hoztuk, ak­kor is számolnunk kell azzal a ténnyel, hogy a bogumil tanok hatósugará­nak tőszomszédságában ez a régi hagyomány nem maradt érintetlenül: ha mást nem, erősítést bizonyára kapott. S harmadik megoldás is lehet­séges: a bogumilizmus népszerűségét éppen az alapozta meg, hogy a régi szláv, bolgár-török hagyományokat magába olvasztotta. Talán a bolgár­török népek és a magyarok egykori kultúrájának közös eleme él tovább egymástól függetlenül a magyar és a balkáni folklórban?"20 16 NAGY 1979:323-330. 17 Az ördög, a Sátán helyén a magyarteremtésmondákban is nagyon gyakran Szent Pé­tert találjuk. L: NAGY 1979:326. L. még: LAMMEL - NAGY 2001:185-192. Az utóbbi műben található néhány apokrif monda a következő címmel: Amikor Krisztus Urunk és Szent Péter teremtett. 18 NAGY 1979:323-330. 19 KÁLMÁNY 1893:6. 20 NAGY 1979:328.

Next

/
Oldalképek
Tartalom