A Debreceni Déri Múzeum Évkönyve 1972 (Debrecen, 1974)

Művelődéstörténet, Irodalomtörténet - Lengyel Imre: Hatvani István levelesládájából

lem tarnen, nomen Jani Adamantii, Itali Tui, cognoscere." 10 Explevi nisi fallor Te litte­ris, et plus ultra terminos, sum praegressus: sed des hoc meo in Te amori ac rebus, de quibus scribere oportebat. Vale. Dabam ex Musaeo meo Debrecini d. XXIX. De­cemb. Ao. Р. С N. MDCCLIV. PS. Cum haec cursori publico tradere volo, en trieste nuncium adest rrjvoeßaoTriv, Magistratui huius Urbis praecipere, ut in senatum interiorem nominatim duo, in ex­teriőrein unus Romano Catholicus recipiantur. 101 Res haec nunquam inde ab initio Re­formations in hac Civitate audita animos nostros sic prostravit, ut attoniti omnes stupeamus. Attamen trés ex Senatu Supplicatum ad Earn misimus; 102 cuius nisi animum Deus vi verticordia flectat; intra paucissimos annos de hac Ecclesia ceterarum adhuc in Hungária Matre, de Athaenaeo nostro, penitus actum érit. Plura dicere nec vacat nee licet, Orate quaesimus Deum Patrem illum misericordiarum pro Ecclesiis nostris, ut procellis imperet, neque cymbam Jesu Christi; fluctuum furore verberatam lacerari, aut etiam in abyssum demergi sinat. d. XVII. Januar. Ao. MDCCLV. Hatvani a bevezetőben hosszas hallgatásának okát adja meg. Sződi István, Debre­cen város első lelkésze, 42 évi működés után meghalt. Helyettesítésével többek között őt is megbízták. Részletesen felsorolja egy debreceni lelkipásztor feladatait: prédiká­ciókat, bibliamagyarázatokat, kátéoktatást kell tartania, zsoltáréneklést vezetnie s nagy ünnepeket egész héten át előkészítenie. Alig marad ideje az utcai iskolákban, a betegek és rabok közt végzendő szolgálatra. Ezenkívül sok temetés is van. Sződi helyettesítésé­ben Szilágyi Sámuel és Varjas János működtek még közre. A karácsonyi ünnepek alkalmával a Nagytemplomban 4000, nem kevesebben a Kistemplomban és az ispotályi templomban 2000 ember vett úrvacsorát. Kétli, hogy ezek mind tisztában vannak a keresztyén hit alaptételeivel. Ilyen és egyéb megfonto­lások alapján alig meri vállalni a mások üdvösségének munkálását. Sokan vannak az egyházi férfiak közt, akik a régihez való makacs ragaszkodásban élik ki magukat. Barátjára emlékezve, áttekinti tanulmányainak menetét, és megállapítja, hogy gyermekségétől fogva égő tudásvágy és az egyház szolgálata lelkesítették. Azonban most erősen gondol arra, hogy visszavonul a magánéletbe, mert belátja, hogy a szűk anyagi viszonyok közt nem érdemes tanítással foglalkoznia. Leírja, hogy az elmúlt hat év alatt milyen stúdiumokat adott el. Majd barátja tanácsát kéri, mit tegyen. Az eseményekről szólva beszámol arról, hogy Török Ferenc, ösztöndíjas magyar diák a bázeli bibliából 318 darabot megvásárolt, s ezeket a Magyarországra történő szállítás közben, mivel a szállítás más árukkal együtt a tulajdonos nevének feljegyzése nélkül történt, elkobozták. Most Beck útján kéri a kiadót, Im-Hof bázeli könyvkeres­kedőt, hogy Török Ferencet mint a bibliák jogos tulajdonosát nevezze meg. Im-Hof egyébként Hatvani egyik kéziratának kiadására is vállalkozott. A beve­zetés törlését vagy meghagyását, amelyet az angol kiadás elé szánt, barátjai meg­ítélésére bízza. Fodor Pál elhozta a Beck őrizetére bízott könyveket. Néhány könyvké­rése van, ezeket közli. Az utóirat szomorú híradást tartalmaz. Mária Terézia elrendelte, hogy a város belső tanácsába kettő, a külső tanácsba egy róm. kat. tanácsost válasszanak be. 100 Adatnantius szofista munkáját Janus Cornarius orvos, aki Bázelben tanult, majd a jé­nai Akadémia dékánja lett, latinra fordította. ,,Adamanti Physiogncmicon libri duo per J. Cornarium Latiné conscripti. . . Basileae, 1544. JAGL I. 85. BMGC 1. k. 921. 101 1755. jan. 4-én a szepesi Kamarától érkezett a parancs, hogy az elhunyt Forró István és Czeglédi Pál tanácsosok helyére Fáy János postakiadót és Ondrejkouics Ádám har­mincados tisztet válasszák be a belső tanácsba; a külső tanácsba pedig Visky Pál, ke­rületi táblai kiadó került. Szűcs i. m. III. 782. 102 Vö.: Szűcs i. m. III. 782. 525

Next

/
Oldalképek
Tartalom