Jenei Ferenc szerk.: Győri Szemle. Emlékkönyv Győr szabad és királyi rangra emelésének kétszázadik évfordulója alkalmával. 1943.

TANULMÁNYOK - Dr. Lám Frigyes: Harsányi Lajos prózai művei

a hiperkritikus tudósokat, a közhitre kell támaszkodnia, mert különben elsorvad biztonságos ihlete, elvész elfogulatlan te­remtő ereje. Harsányi vallásterjesztő apostoli és makulanélküli királyá­nak nagyon jól áll az is, hogy egy kicsit vezércikkeket prédikál és jóslásokba bocsátkozik, olyan jóslatokba, amelyek azóta ter­mészetesen be is következtek. A jelenből a múltra előre vissza­prófétálni, könnyű. Harsányi jósol itt, nem a hőse. A könyv mindenkinek a kezébe adható és mindenkinek örö­met okoz sima és választékos, színes és mozgékony nyelvezete, amelynek zenéje végig visz bennünket egy csudálatos élet út­ján. Látjuk István király útját a bölcsőtől a síron keresz­tül az oltárig, egy olyan életet, amely lelki harcokat, kísértést, kétségbeesést, kételkedést nem ismert. Harsányi olyan pompásan mesél, hogy nem csudálkozunk a regénybe nem való csudálatos eseményeken sem, hanem elhisszük őket. Olyan fény a király, melynek nincs árnyéka. Vazul megvakíttatását Péter anyjának rójja fel bűnül az író. Harsányi technikája észrevehetően és rohamosan javul. Igazán nagyszerű nyitánnyal kezdődik a regény: résztve­szünk az első fejezet elején egy pogány magyar vitéz temetésén és halotti torában. Ezen „Gyécse" is jelen van testvérbátyjával, Szárral, aki nem helyesli a keresztény hit terjesztését, mert ez a magyar vitézséget elmállasztja, ahogy ő gondolja. A fejezet végén Saroltának fia születik, akit álmában bejelentett neki Szent István, a vértanú. Mindkét esemény szimbolikus, az egyik jelenti a pogányság sírbaszállását, a másik: a keresztény nap felkeltét. Mindjárt az első fejezet mutatja, hogy az író szarvánál fogta meg a bikát, azonnal tisztában vagyunk avval, hogy miért kellett a pogányság ellen harcolni és hogy miért kellett jönnie egy Szent Istvánnak — mert ez volt a történelmi hivatása, és a második fejezetben már meg is születik a „Magyarok Meg­váltója". Hivatásos történetíró sok apróbb tévedést találhat, én, mint germanista, csak azt jegyzem meg, hogy Roswitha Theophilusa nem színjáték, hanem legenda. Gizella magával hozta Roswitha műveit, ebben igaza van Harsányinak, de a Dulcitiust kellett volna említenie, mert ennek a magyarra való fordításával, a Sándor-kódexben, kezdődik a magyar dráma története. A negyedik szentregény megírása előtt Harsányi kiadott egy telesen profán inspirációjú könyvet, az ő falusi plébánoskodá­sának érett és zamatos gyümölcsét. 1938-ban jelent meg leg­frissebb és legszellemesebb könyve Zúgó Márton című tárca­gyüjtemény. A „Nemzeti Ujság"-ban megjelent és aktuális dol­gokat tárgyaló falusi leveleket gyűjtötte össze és adta ki a Révai Testvérek kiadó vállalata. Harsányi született újságíró, megmutatta, amikor a Dunántúli Hírlapot szerkesztette (1912—1920). Apró kis vezércikkeket és

Next

/
Oldalképek
Tartalom