Valló István szerk.: Győri Szemle 7. évfolyam, 1936.

Lám Frigyes: A győri német színészet története a szabadságharc után

lyeit. Magyar színészeket Erdélyi nem tűrhetett, — tehát kiadta albérletbe a németeknek. A német színészet nem zavarhatta cirku­luszait: augusztus 29.-től kezdve kiadta a szinházat Pennauer német színtársulatának. (Keresztnevét nem jegyezte fel a krónika.) A tár­sulat műsorát nem ismerjük. »A közönség egy része, nagyobbrészt a zsidósági, csakúgy özönlött a színházba, talán erővel akarták megmutatni, hogy Győ­rött nagyobb szükség van német, mint magyar színészetre. S ez történt a magyar világ második esztendejében!« — írja Koltai; 89 ) ebben nincsen teljesen igaza: a Győri Közlöny (szept. 6.) szerint a szinház azért volt tele, mert a közönség ki volt éheztetve és mert a németek kitűnően játszottak. Az emberek mulaLni menték! a szín­házba, nem tüntetni. Keresztények is, nemcsak zsidók. A társulat­nak két jó komikusa, jó népszinműénekése és más jó tagja volt. A Győri Közlöny szept. 6-án nekimegy Erdélyinek, amiért kiadta a szin­házat a németeknek. Ezért hoppon fog maradni, mert a német szí­nészek elcsábítják az ő publikumát. Mikor télire megjön, nem lesz közönsége. A német szinház tele van! Demonstrálnak a meUlett, hogy étvágyukat csak a német színészet'elégíti ki. Erdélyinek szo­morú farsangja lesz. A német publikum jóllakik, a magyarnak pe­dig elmegy az étvágya! Igy aztán a szinház üres marad. A cikk­írónak — Kovács Pálnak — volna egy indítványa: Erdélyi marad­jon bérlője a színháznak három évig, de tartson benne német szí­nészetet, akkor legalább ő — meg nem bukhatik. Társaságot nem kell tartania, ő maga megél gavallérosan az árendából, amit a német színészek neki fizetnek. A cikk: megörökíti néhány német szí­nésznek nevét: Höf er, Nösl, Seiz, Castle és azt indítványozza, ha Erdélyi már németül játszat, nyomtasson magyar szlinlapot is és fordíttassa le a színészek nevét: Udvarnokira (Höfer), Kastélyosira (Castle), a Győri Közlönyt cserébe majd német (gót) betűvel sze­dik ki, hogy meglegyen a Gleichberechtigung. Tekintetbe kell ven­nie Erdélyinek azt is, hogy a híd, amelyen át kellene járnunk a színházba, elkopik, mert a német szín házba járást még ugyan el­bírja, de a magyart már nem. Akkor pedig nem tudom 1 , ki fog szín­házba járni télen a »Noth-Brücké«-n? — Október 22-én azt írja a Győri Közlöny, hogy a német színészek hatheti működésükkel nem csináltak rossz üzletet: az igazgatónak, Pennauernek, állítólag 500 frt tiszta haszna volt. November elején azután a Részvényes Tár­sulat felbontotta Erdélyi szerződését, mivel nem jelentkezett ide­jében és Kocsisovszkynak adta ki a színházat: Erdélyi azért veszí­tette el Győrt, mert szóba állt a német színészekkel. 1869. januárjában az ekkor Bruckban működő német színtár­sulat igazgatója talán: Pennauer folyamodott a tanácshoz a nyári idényért. Április 1-én már arról ír a Győri Közlöny, hogy a német szinészek megérkeztek (az igazgató nevét nem említi), húsvét hét­főjén adták elő a Nro 28 cimű hírneves bécsi színművet. Jól ját­szanak. Május 1-én Hirsch Henrik bécsi komikus lépett fel a Pariser 89 ) Koltai II. 70.

Next

/
Oldalképek
Tartalom