Szőllősy Csilla - Pokrovenszki Krisztián (szerk.): Alba Regia. Annales Musei Stephani Regis - Szent István Király Múzeum közleményei. C. sorozat 44. (Székesfehérvár, 2016)
Tanulmányok/közlemények - Néprajz - Orosz György: "Csodálatos álmot láttam…" A Legszentebb istenszülő álam című nagyorosz egyházi népénekek a keresztény népi jámborságban és a magikus praktikákban
Gelencsér József: A haj lenyírása mint büntetés. Szokásjog, írott jog, jogszokás ezeken a fényképeken is mindenütt férfiak: borbélyok, az ellenállás tagjai vagy valószínűleg önként jelentkezők. Egy további felvételen a németekkel ágyukat megosztó belga nők láthatók, immáron a felszabadulás után. Leborotvált hajjal, ruházatuktól derékig megfosztva, kátránnyal bekent arccal, mellel, alsónemüvel, amikor is karjukat náci üdvözlésre kell lendíteniük.52 A nőkön kívül évtizedeken át megaláztatás, kiközösítés érte a német megszállók és a megszállt országok asszonyai, leányai közötti kapcsolatból született gyerekeket. Ezek számát több százezerre becsülik. Norvégiában az öt éves megszállás alatt az ilyen kapcsolatból kb. 12 000 gyerek született. A norvégok utóbb megvetették vagy kitaszították maguk közül mind az anyákat, mind a gyerekeket. A németek a fajelméletre figyelemmel három országban ajánlották, szorgalmazták, hogy katonáik a helyi nőkkel kapcsolatot létesítsenek: Dániában, Hollandiában és Norvégiában. Az utóbbi állam a német fasiszta gondolkodásban kiemelt helyen állt, mert lakói az északi germán fajhoz tartoztak. A fajelmélet hívei remélték, hogy az ilyen kapcsolatból szupernémetek, turbóteutonok születnek. A Lebensborn program keretében a háború alatt gondoskodtak a német apától teherbe esett norvég anyákról és gyermekeikről. A háború után annál nehezebb sors várt rájuk. Aki tudott, menekült előle vagy a család menekítette. Ismert, hogy a világhírre emelkedett svéd ABBA együttes együk hölgytagja, Anni-Frid Lyngstad (1945) is ilyen sorsot élt meg. Anyja norvég lány, apja egy nős német főhadnagy, Alfred Haase volt. Az anyai nagyanya éppen a norvég társadalom megvetésétől tartva menekítette az unokát Svédországba. A németektől származó gyerekek rendszerint nehéz sorsának, megaláztatásaiknak ismertetése azonban jelen írás témakörén kívül esik. Paul Eluard (1895—1952) francia költő, aki maga is részt vett az ellenállásban, a közhangulattól eltérő, a megszégyenített nőkkel együttérző gondolatokat is megfogalmazott. Comprenne qui voudra (Találd ki, miért) című verse először 1944. december 2-án jelent meg a Les Lettres françaises című kiadványban, majd 1944. december 15-én az Au rendezvous Allemand (Német randevú) című kötetben.53 A vers és mottója mindent megmagyaráz: Akkoriban, hogy ne kelljen megbüntetni a vétkeseket, nőket hurcoltak meg és kopaszra nyírták őket. En a szegény nővel Erpek együtt Aki ott maradt a járdán A kézenfekvő áldozat A széttépett ruhájával Aki úgy mereszti a szemét Mint egy elveszett gyermek Koronájától megfosztva Kicsavart testtel Aki olyan halottra hasonlít Aki azért halt meg, mert szerették... A vers a továbbiakban is megidézi a lányt, a szeretetrevaló teremtményt, akit virágcsokrok helyett a sötétség fekete köpései borítanak. Beszennyezték, mert a szépség kedvelőinek csapdájába esett, a földi boldogtalanság eszményképe ő.54 A szövegben a költő a humánum hangján szólalt meg. Radnóti esete AII. világháború alatt Magyarországon a zsidótörvények hatálya alá eső személyeket - a jogszabályokban meghatározott jogfosztó intézkedéseken túl — számtalan megaláztatás érte. Ilyen, kínzással felérő megszégyenítést, ennek részeként kopaszra nyírást kellett elszenvedni Radnóti Miklós (1909—1944) költőnek. Radnóti második munkaszolgálatát 1942. július 1-én kezdte meg. November 23-tól Budapestre, egy újpesti ládagyárba osztották be. Néha otthon aludhatott, Karácsonytól újévig a szabadságát is otthon tölthette. 1943. február 23-én a gépüzembe helyezték át. 1943. március 16-án lett a megaláztatás áldozata. A10 hónapos szolgálatot a költő saját naplójában megörökítette, de az ominózus eseményről már nem írt. A bejegyzés két nappal korábban, a megaláztatás hatására lezárul.55 Az esemény felesége naplójából ismert. Eszerint a költő, mint sárga karszalagos munkaszolgálatos engedélyt kapott, hogy fogorvoshoz menjen. Az Aréna (1945-től Dózsa György) úti villamosmegállóban olvasott, mikor egy katona hátbavágta. Felelősségre vonta, hogy 52 Múlt-kor 2015. 53 ÉLUARD 1944,42. 54 Havasi Tibor és Varga Zsófia fordítása, melyért ezúton mondok köszönetét. 55 RADNÓTI 1989, 280. 358