Alba Regia. Annales Musei Stephani Regis. – Alba Regia. A Szent István Király Múzeum Évkönyve. 33. 2003 – Szent István Király Múzeum közleményei: C sorozat (2004)

Tanulmányok – Abhandlungen - Izinger, Katalin: A székesfehérvári Szent István Király Múzeum művészkönyv-gyűjteménye. XXXIII. p. 159–218. T. I–V.

Artpolice Az Artpolice-t 1974 óta Frank Gaard szerkeszti, a lap fénymásolással készül. A látványt az eredetileg tussal készült fekete-fehér rajzok dinamikája adja. Bár a lapok kepregenyszerüen négyzetekre vannak osztva, és bennük rajzos történetek olvashatók és láthatók, az egyes történe­tek - az esetek többségében - mégsem érnek véget, mint a hagyományos képregényben. A rajzok meglehetősen brutálisak, a szürrealizmus, a dada világához kapcsolha­tók. Világnézettségi Magazin A Világnézettségi Magazint a Hejettes Szomlyazók, az 1984 és 1992 között működött művészkör adta ki, ők (Elek Is, Fekete Balázs, Kardos Péter, Nagy Attila, Vár­nagy Tibor) készítették az egyes oldalakat. A lap a kép­zőművészeti szamizdatok csoportjába tartozik. Az egyes számok 100 példányban jelentek meg, oldalait varrógép­pel fűzték össze, technikájuk gépírás, kézírás, litográfia. A politikai szatíra (pl. Fekete Balázs: Rendőrségi hírek), a spontaneitás, a humor, az irónia (pl. Fekete Balázs: „ren­dezett körülmények" - megrázó olvasmány), a polgárpuk­kasztás (pl. a képen (I. tábla 19. kép) is látható „Várnagy Tibor feneke" testnyomat), a társadalmat, intézményeket bíráló írások jellemzik lapjukat. Assemblingek Az assembling szó összegyűjtést, összeállítást, össze­rakást jelent. Az assembling folyóiratokat az különbözteti meg az művészeti folyóiratoktól, hogy míg azok tartalmát a szerkesztő meghatározza, az assemblingek csoportos publikációk. A szerkesztő feladata annyi, hogy összeállít­ja a kapott munkákat. Ezek a munkák a különböző orszá­gok művészeinek egymás közti intenzív postai külde­ménycseréiből származnak. Az assembligek minden résztvevőtől egy-egy oldalt tartalmaznak. A gyűjtemény­be több assembling is érkezett (pl. a Tóth Gábor szerkesz­tette Laza Lapok, az amerikai Art Works, a francia Mani Art stb.) Mani Art A Mani Artot 1984 óta mindmáig Pascal Lenoir szer­keszti. Alacsony példányszámú, non-profit kiadvány, (60 darab jelenik meg belőle). A Mani Art élő és kortárs mail art antológia (I. tábla 20., II. tábla 21. kép), több száz, a világ különböző országaiból származó művész eredeti alkotásával: képeslapok, fotók, rajzok, festmények, fény­másolatok, pecsételés, művészbélyeg, kollázs, vizuális költészeti munkák találhatók benne. Minden közreműkö­dő művész ingyen kapja a lapot. Lenoir a Mani Artot magán- és közgyűjteményekbe is terjeszti, cserébe más kiadványokért. Átírt, átalakított könyvek Egy eredeti könyvet különböző fizikai vagy szellemi eszközökkel át lehet alakítani. A könyv (is) olyan forma, mely megengedi a beavatkozást, az újítást. A beavatkozás sokféle lehet: törlés, satírozás, radírozás, beszúrás, ragasz­tás stb. Bármelyikről legyen is szó, a könyvek átalakítása mindig erőszak a már meglévő szöveg ellen, az eredeti szöveg hol kisebb, hol teljes mértékben elveszik. Az átváltoztatott könyvek tulajdonképpen két könyvből állnak: az egyik az eredeti, kötött, címmel, szerzővel ellátott könyv, a másik az első individualitását megkérdő­jelező immár megváltoztatott tárgy, amelyet átalakítója ellát kézjegyével. Ez a könyvcsoport egyszerre reprezen­tálja az alkotást és a rombolást. Bár az eredetit megron­gálják, átragasztják, átírják, átszerkesztik (és így a régi könyv mint könyv megsemmisül), de közben egy új alko­tás születik. A könyvátalakítás szinte már klasszikussá vált példája - amely ugyan a gyűjteményben nem szerepel - Tom Phillips A Humument című müve. Phillips egy viktoriánus korabeli angol regényt, Mallock A Human Document című írását festette át. A szavakat addig törölgette, mázol­ta át, míg az egyes lapok „csupán" képi jelekkel lettek tele. Néhány szót azonban érintetlenül hagyott, ezekből új történet jött létre. A fehérvári gyűjteményben több átalakított könyv is ta­lálható. Gernot Cepl Ballada egy márványtábláról című köny­vében (II. tábla 22., 23. kép) Kántor Zsuzsa: Ballada egy márványtábláról című regényét vette alapul. Szisztemati­kusan „újraírta" a regényt, nem változtatott a szövegen, a nyomtatott betűk fölött kézírással lemásolta az eredeti szöveget, ráadásul kétszer, egy piros tollal és egy zöld filctollal. Az eredeti írás nehezen bár, de elolvasható. Érdekes látvány ez a feketés-pirosas-zöldes oldal, de annak, aki a könyvet kinyitja a puszta vizuális élményen túl biztosan felidézi az aprólékos, valószínűleg órákig, napokig tartó munkafolyamatot is. Részben ide tartozik Esterházy Péter ismert kulcsműve, az Iskola a határon másolata is. Esterházy egy nagy méretű fehér papírlapra másolta le az első betűtől az utolsóig, sort sorra írva Ottlik Géza regényét, az eredeti mű betűsorát táblakép formátu­mú betűszövetté alakítva. Az átalakított könyvekben az átalakítás mértéke válto­zó. Isabelle Baeckeroot Book with Copper [Könyv rézzel] című munkájában (II. tábla 24. kép) már azt sem tudni, mi volt az eredeti mű, mert a borítót és a belső címoldalt is átfestette: az oldalakat barna festék borítja, és attól függő­en, hogy mennyi festéket vitt föl, a szöveg néhol még látható, néhol, a festéktől teljesen fedetten, láthatatlan. Kedvelt átalakítási technika a ragasztás is. Gernot Cepl Az emigráns című müvének (II. tábla 25., 26. kép)) alapja is egy eredeti könyv, amelynek szerzője szintén rejtve marad, mert nevét a könyv gerincén Cepl leragasztotta. A jobb oldali lapokra, mindig ugyanarra a helyre alulra, 172

Next

/
Oldalképek
Tartalom