Hadak Útján. A népvándorlás kor fiatal kutatóinak konferenciája (Szeged, 2000)
Négyesi Lajos: Gondolatok a lovasság csapatnemeiről. (A könnyű- és nehézlovasság problematikája)
NÉGYESI Lajos Helytálló lovasság: a harcot zárt rendben folytatott közelharccal vívja meg. Tevékenységében a defenzív jelleg dominál. Nehézlovasság: magas harcértékkel rendelkezik a közelharcban, annak sikeres megvívására alapos kiképzést kapott. Félnehéz lovasság: kiképzésénél fogva alkalmas a zárt rendben folytatott harcra. Fegyverzetéhez távolra ható fegyverek is tartoznak (lovas íjászok, fegyvernökök). Portyázó lovasság: a harc során nagy manőverszabadságát használja ki. Tevékenységében az offenzívjelleg dominál. íjászok: nem jellemző rá a védőfegyverzet használata, elsősorban távolra ható fegyvereket használ. Szablyások: képes közelharcot vívni, rendelkezik védőfegyverzettel, de nem folytat zárt rendben harcot. IRODALOM BAKAY 1981 Bakay K.: A magyar államalapítás. Budapest 1981. BOROSY 1985 Borosy A.: Magyarország hadügye és háborúi a honfoglalástól az Arpád-ház kihalásáig. In: Magyarország hadtörténete. I. Szerk.: Borús J. Budapest 1985, 33. MÉH A magyarok elődeiről és a honfoglalásról. Szerk.: Györffy Gy. Budapest 1986. GEDANKEN ÜBER DIE TRUPPENGATTUNGEN DER REITEREI (DIE PROBLEMATIK DER LEICHTEN UND SCHWEREN REITEREI) Lajos NÉGYESI Bei der Behandlung des Kriegswesens vom 9. bis 11. Jahrhundert muß man die zeitgenössische Streitkraft in Truppengattungen teilen. Meiner Meinung nach sind die heutzutage benutzten Kategorien „schwere Reiterei, leichte Reiterei“ mißverständlich und ihr Gehalt ist schwer zu bestimmen. In der vorliegenden Arbeit schlage ich vor, die Reiterei vom 9. bis 11. Jahrhundert in Truppengattungen zu teilen. Demgemäß müßte man die bis dahin „schwere Reiterei“ genannte Kategorie „standhaltende Reiterei“ (stataria) nennen, die sowohl „die schwere als auch die halbschwere Reiterei“ in sich faßt. Anstatt der Benennung „leichte Reiterei“ schlage ich vor, den Ausdruck „streifende (irreguläre) Reiterei“ zu benutzen: Das beinhaltet auch „die Bogenschützer und die mit Säbel bewaffneten Krieger“. Übersetzt von Katalin H. SIMON Négyesi Lajos Zrínyi Miklós Nemzetvédelmi Egyetem 1581 Budapest Hungária krt. 9—11. 378