Múzeumi Kutatások Csongrád Megyében 2002 (Szeged, 2003)

NÉPRAJZ - Klamár Z.: Sirkövet emeltetik...

1979-es évből, és egy 1975-ös datálású síremlék, melyre szerb helyesírással írt magyar nevek alá magyar nyelvű záróformula került. 7 Példák: Baro Dobosi Julis Lajos Gergő Éva 1916 1910-1975 1897-1979 1899-1980 Emlékét emeli Vecno su zahvalni Fija és lanja sinovi sa porodicama (Örökké hálásak/fiaik a családjukkal) Szerb nyelvű sírfeliratok száma 23 (2 síron nem volt évszám). 1920-ig 0, 1921-1945 között 0, 1946-1950 között 0, 1951-1960 között 2, 1961-1970 között 2, 1971-1980 között 6, 1981-1990 között 3, 1991-2000 között 10, 2001-től 0. Példák: Öepregi RozalijaPera 1923- 1918-1993 Silvi 1951-1990 Spornen podize supruga Rozalija (Emléket állította felesége Rozália) 1943 BaJHap Jauoui 1997 (Bajnár János) Ilona Jurisic 1925-1978 Spornen podize suprug Nikola (Emléket állította/férje Nikola) Ovde pocivá (Itt nyugszik) Ipac Josip 1955-1997 Spomenik podizu: supruga Gordana i cerka Kristina (Emléket állíttatták: / felesége Gor­dana és / lánya Krisztina) Hasonló példákat hoz L. Juhász Ilona a szlovákiai Rudnáról. A falu a szlovák magyar nyelv­határon fekszik, lakói magyarok, szlovákok és cigányok. Maradékhoz hasonlóan a magyar iskola az 1970-es években megszűnt, a település lakossága három vallási felekezetbe tömörült. Rudna temetőjében a sírfeliratok, a maradéki kontaktzónában tapasztaltakhoz hasonlóan réte­geződnek, bár a hatások azért is felerősödhettek, mert a falunak csak egy temetője van. Ennek okán a hasonulás vagy a különbség megtartásának mechanizmusai bizonyos tekintetben más­képpen működhetnek abban az etnikai térszerkezetben, mint ahogy az Maradék esetében tapasztalható. Vö. L. Juhász Ilona, 2002, 21-23. ; 219-221. és 243.

Next

/
Oldalképek
Tartalom