Csengeriné Szabó Éva (szerk.): A Makói József Attila Múzeum Évkönyve 1. (Makó, 2017)

Bogoly József Ágoston: A Croce-hatás forrásvidékén. Kiss Ernő, Benedetto Croce, József Attila

BOGOLY JÓZSEF ÁGOSTON A Croce-hatás forrásvidékén - Kiss Ernő, Benedetto Croce, József Attila Fordítás- és befogadástörténeti szempontból József Attila makói és szegedi évei­re vonatkozóan kiemelem a Tomaso Kemény által fordított, 2008-ban Milánóban olasz nyelven megjelent kötetet. Tomaso Kemény József Attila fiatalkori verseiből, a Szépség koldusa című, 1922-ben kiadott első verseskötetéből, és a Nem én kiáltok című második kötetéből válogatott hét verset, és ezeket fordította olasz nyelvre. Kaposi Márton összefoglalta és kiadta Benedetto Croce esztétikájával foglalkozó munkásságának eredményeit, (vö. Kaposi Márton: Hagyomány és modernség Be­nedetto Croce esztétikájában. Tanulmányok. Eötvös József Kiadó, Budapest, 2013.]. , vö. Nagy, József: Tradizione e modernitá nella filosofia di Benedetto Croce. Márton, Kaposi, Hagyomány és modernség B. Croce eszmevilágában. In: Complessita, anno VII, 2, luglio-dicembre 2012. 165-168.). A kutatástörténeti tényekről, röviden Kiss Ernő irodalomtörténészi munkásságával, szerkesztői, fordítói teljesítményé­vel a Makón megjelenő Makó monográfiája című helytörténeti könyvsorozat nagy körültekintéssel szerkesztett és igen kiterjedt kutatásokra alapozó eddig megjelent kötetei közül egyik sem foglalkozik. (Pedig a Makó és Csanád - Torontál vármegyei községek című, Barna János által szerkesztett és 1929-ben Budapesten kiadott könyvet feldolgozták a Makó monográfiája című könyvsorozat szerkesztői és szer­zői, és itt a 181.oldaltól a 182. oldallal záródó szövegrészben rövid említést olvas­hatunk Kiss Ernőről.) A Croce-recepció területén elért irodalomtörténeti, eszmetörténeti kutatá­saim eredményét Benedetto Croce esztétikájának hatástörténetéről. József Attila Croce-recepciója, Kiss Ernő Croce-fordítása című tanulmányomban röviden bemu­tattam (in: Tóth István (szerk.): Múzeumi Kutatások Csongrád Megyében. 2006. Szeged, 2007. 169-176.). A Makói História című folyóirat 2006-ban közölte íráso­mat Kiss Ernő irodalomtörténészről, Croce művének fordítójáról. A Délmagyaror- szág című napilap Benedetto Croce művének fordítója Makó szülötte volt című cik­kemet közölte, 2006. nov. 30-án, a 12. oldalon. Tudományos előadásokat tartottam a témáról Szegeden. A szegedi Móra Fe­renc Múzeum tudományos ülésszakán, 2006. nov. 27-én és Makón a József Attila Múzeumban 2007. ápr. 11-én, a Költészet Napján a tárgykörre vonatkozó előadáso­mat érdeklődés fogadta. Kutatási eredményeimről összképet nyújtó kiállítás nyílt a József Attila irodalmi emlékhelyen, az Espersit-ház kiállítótermeihez vezető folyo­són, 2007-ben. Az összehasonlító irodalomtörténet-írás módszerével, esztétikatör­téneti, eszmetörténeti, hermeneutikai szemléletű kutatást végeztem. Az erről szóló költészet napi ünnepi előadásomról az országos szakmai közönséget tudósító, fo­tókkal dokumentált részletes szakmai ismertetés jelent meg a Magyar Múzeumok című folyóiratban (vö. Halmágyi Pál: Költészet Napja Makón. In: Magyar Múzeu­mok, 2007. 2. Nyár. 34-35.) 88

Next

/
Oldalképek
Tartalom