Nagy Gyula (szerk.): A Szántó Kovács János Múzeum Évkönyve (Orosháza, 1961-1962)

Hajdu Mihály: A kasos méhészkedés hagyományai Orosháza környékén

- 198 _ befűz ts ige ’Keretet dróthálóval lát el*. "Beflisztem a kereteket, hátha kölle­­nek". begyűjt "begytttt" ts ige *A téli élelmet a család a méhlakásban elraktározza’. "Inkább nem pörgetek, csak begylíccsék maguknak a télirevalót". bepárzik tn ige ’Az anya megtermékenyül’. "MÍg be nem párzik az anya, addig ott van a párosztatóba". bepárzott mn ’Megtermékenyült /anya/’. "Mos van két bepárzott anyám is tartalég­­ba". bepetéz ts ige ’A lép nagyobb részébe vagy az anyabölcsóbe petét rak’. "Vót hogy a tennap betet mülépet máma bepetészte az anya", berakodik tn ige *A téli élelmet begyűjti’. "Hosszú vót az ősz, szépen berakottak". betájol tn ige *Az áthelyezett méhlakás méhei tájékozódnak uj helyükön, vagy a fi­atal méhek tájékozódnak lakásuk körül’. "Réggé kiengedem ükét, raá déré betájónak /betájolnak/", betapaszt ts ige 1. *A méhész valamit sárral bevon, betöm’. "Ha nagyon rabolnak, be­tapasztom a röpjukat is". 2. *A méhek méhszurokkal betömnek, beragasztanak valamilyen rést’. "Ősszé betapasztyák a fészek környékit". betelel tn ige ’A méhcsalád begyűjti a telelésre szükséges mézmennyiséget, és kia­lakítja a téli fészek helyét’. "Az idén jó betelitek, sokájig vót hordás, nem köllött etetni", beteleltet "betelétet" ts ige ’A méhész telelésre előkészíti a családot, a hiányzó mézet pótolja’ "Ha ém betelitetém a méheket, abbul nem szabad épusztúni egynek se" betelepít ts ige ’üres méhlakásba méhcsaládot helyez’. "Tavaj vettem észt a kaptárt, de csak az idén telepítettem be", beüt ts ige *A méhész a rajat a kasból vagy a keretből lemászott méheket a ke­retládából kis zökkentés után a kaptárba szórja’. "Ha fölhuzódott a raj, akkor be lehet ütni a kaptárba". Boczonádi tulajdon fn, ebből melléknév:"boconádi kaptár", majd ismét főne­­vesült, de mint köznév: "boconádi".

Next

/
Oldalképek
Tartalom