Grin Igor: Jafi meseországban. Lakatos János sarkadi cigány népmeséi (A Békés Megyei Múzeumok Közleményei 27. Békéscsaba, 2000)

Azt hihetnénk, hogy e pozitív példákat a népmese iránti érdeklődés felerősödése hozta a felszínre, holott e gyűjtemények létrejöttét elszigetelt és - bizonyos fokig - véletlenszerű vállalkozásoknak köszönhetjük. 4 Tény, hogy e fontos, a népi képzelet szárnyalását és a kisebbségek anya­nyelvének erejét (vagy éppen ellenkezőleg: hanyatlását) sikerrel dokumen­táló műfajt korunkban sem részesítette jelentőségét megillető figyelemben a kutatás. A feltárás elmaradásának okai között - egyebek mellett - a hazai nem­zetiségek népköltészeti hagyományaival kapcsolatos szkepszisről is szól­nunk kell. Nemzetiségeink népköltészetének mélyfúrása még a hatvanas években is váratott magára, s nem egy jeles kutatónk sokáig megkérdője­lezte a kisebbségi szájhagyományok autentikus voltát. A népmesének, ennek a fontos népköltészeti műfajnak hosszan tartó mellőzöttségéhez szilárd alapot adott a népmese lenézettsége, amelyre töb­ben is rámutattak. 5 A jelenség meglétét Békés megyei, nemzetiségi tapasztalatok is meg­erősítik. Mint kiderült, pontosan ez volt az oka annak is, hogy évekig nem derült fény KRUPA András kitűnő nagybánhegyesi adatközlője, Zsoflca néni kötetnyi kétnyelvű mesét eredményező mesemondói tudására. 6 Mégis, miből fakad a „mese" többszörösen megtapasztalt lenézettsége? A népmese egyik, talán legfontosabb ismérve, hogy szinte „kötelező" el­várásként fogalmazódik meg benne a változtatás vágya, a mesehősök életé­nek jobbra fordítása iránti igény. Mesélő és hallgatósága ebbéli várakozásá­ban „egy-élményű és egy-kívánságú közösséggé" forr össze. 7 Mindennapi jelenség, hogy a mesét nem kedvelők körében merev el­utasításra talál ez a fajta, a változásban reménykedő, korszerű kifejezéssel élve: pozitív gondolkodás. Sokan vélik úgy, hogy ez, a fantasztikumnak te­ret engedő műfaj, azzal, hogy az ábrándok világában tartja a mesélőt és hall­gatóságát, valójában eltérít a mindennapi gondok cselekvő megoldásától. 4 A Délkelet-alföld kétségtelenül legterjedelmesebb repertoárú kétnyelvű mesemondóinak anyagát DOMOKOS Sámuel és KRUPA András adta közre. DOMOKOS S. 1957., KRUPA A. 1984. 5 HONTI János úgyszólván a műfaj sine qua non-jának tartja a mellőzöttséget: „Mert nem véletlen, hogy a »mese« szónak minden nyelvben van valami lekicsinylő, valami gúnyos, valami megvető mellékíze." HONTI J. 1962. 63. p. A népmese lenézettségéről lásd még: BÁLINT S. 1975.18. p. 6 ,A hallgatásának legfőbb oka az lehetett, hogy Nagybánhegyesen, sőt ezen a tájon a szlo­vákok körében már évek óta nem él a mesemondás, talán lenézett dolognak is tekintik. Ezért tartotta feleslegesnek, hogy erről egyáltalán szót is ejtsen." KRUPA A. 1984. 9. p. 7 HONTI J. id. mű 72. p. 8

Next

/
Oldalképek
Tartalom